Weitere Artikel und Bilder für Kreta
Ausgrabungen
793 Wörter 3 Minuten 308 × gelesen
Burgen & Festungen
221 Wörter 1 Minute 834 × gelesen
Geschichte
1.180 Wörter 4 Minuten 8.249 × gelesen
Gesellschaft
449 Wörter 2 Minuten 642 × gelesen
706 Wörter 3 Minuten 620 × gelesen
Griechische Kochbücher
365 Wörter 1 Minute 874 × gelesen
Inseln - Kreta
1.403 Wörter 5 Minuten 2.657 × gelesen
177 Wörter 1 Minute 1.146 × gelesen
229 Wörter 1 Minute 578 × gelesen
264 Wörter 1 Minute 809 × gelesen
176 Wörter 1 Minute 1.376 × gelesen
186 Wörter 1 Minute 1.009 × gelesen
642 Wörter 2 Minuten 2.957 × gelesen
223 Wörter 1 Minute 1.330 × gelesen
179 Wörter 1 Minute 947 × gelesen
1.002 Wörter 4 Minuten 1.428 × gelesen
176 Wörter 1 Minute 1.323 × gelesen
204 Wörter 1 Minute 1.230 × gelesen
391 Wörter 1 Minute 593 × gelesen
212 Wörter 1 Minute 668 × gelesen
Kirchen & Klöster
151 Wörter 1 Minute 295 × gelesen
Museen
273 Wörter 1 Minute 345 × gelesen
116 Wörter 1 Minute 964 × gelesen
Musik
870 Wörter 3 Minuten 1.899 × gelesen
Regionen
177 Wörter 1 Minute 1.436 × gelesen
Rezensionen
781 Wörter 3 Minuten 1.171 × gelesen
461 Wörter 2 Minuten 990 × gelesen
489 Wörter 2 Minuten 1.319 × gelesen
631 Wörter 2 Minuten 1.230 × gelesen
526 Wörter 2 Minuten 1.070 × gelesen
Tierschutz
725 Wörter 3 Minuten 994 × gelesen
Weinkultur
291 Wörter 1 Minute 1.268 × gelesen
Über Literatur
1.594 Wörter 6 Minuten 733 × gelesen
33 Artikel gefunden in 14 Artikelgruppen
1.075 Bilder gefunden
Die Zikade, auch Zirpe genannt, ist oft auffällig gefärbt, gilt aber als Tarnungsspezialist, da sie farblich sehr gut an ihre Umgebung angepasst ist, hier der Kopf einer Zikade auf Kreta aufgenommen. The cicada (lat. Auchenorrhyncha) is an insect that sucks on plants and makes a very loud noise with a special drumlike organ at the back of its body, here the head of a cicada in Crete. Τα τζιτζίκια ή ο ελληνικός τζίτζικας ζει στα δέντρα πεύκα, ελιές, πλατάνια, και δημιουργούν αυτό το ιδιόμορφο τερέτισμα, που όλοι μας ακούμε τις ζεστές καλοκαιρινές μέρες. Dimitrios Pergialis
Die Zikade, auch Zirpe genannt, ist oft auffällig gefärbt, gilt aber als Tarnungsspezialist, da sie farblich sehr gut an ihre Umgebung angepasst ist, hier der Kopf einer Zikade auf Kreta aufgenommen. The cicada (lat. Auchenorrhyncha) is an insect that sucks on plants and makes a very loud noise with a special drumlike organ at the back of its body, here the head of a cicada in Crete. Τα τζιτζίκια ή ο ελληνικός τζίτζικας ζει στα δέντρα πεύκα, ελιές, πλατάνια, και δημιουργούν αυτό το ιδιόμορφο τερέτισμα, που όλοι μας ακούμε τις ζεστές καλοκαιρινές μέρες. Dimitrios Pergialis
Die Zikade, auch Zirpe genannt, ist oft auffällig gefärbt, gilt aber als Tarnungsspezialist, da sie farblich sehr gut an ihre Umgebung angepasst ist, hier eine Zikade auf Kreta aufgenommen. The cicada (lat. Auchenorrhyncha) is an insect that sucks on plants and makes a very loud noise with a special drumlike organ at the back of its body, here a cicada in Crete. Τα τζιτζίκια ή ο ελληνικός τζίτζικας ζει στα δέντρα πεύκα, ελιές, πλατάνια, και δημιουργούν αυτό το ιδιόμορφο τερέτισμα, που όλοι μας ακούμε τις ζεστές καλοκαιρινές μέρες. Dimitrios Pergialis
Die Zikade, auch Zirpe genannt, ist oft auffällig gefärbt, gilt aber als Tarnungsspezialist, da sie farblich sehr gut an ihre Umgebung angepasst ist, hier eine Zikade auf Kreta aufgenommen. The cicada (lat. Auchenorrhyncha) is an insect that sucks on plants and makes a very loud noise with a special drumlike organ at the back of its body, here a cicada in Crete. Τα τζιτζίκια ή ο ελληνικός τζίτζικας ζει στα δέντρα πεύκα, ελιές, πλατάνια, και δημιουργούν αυτό το ιδιόμορφο τερέτισμα, που όλοι μας ακούμε τις ζεστές καλοκαιρινές μέρες. Dimitrios Pergialis
Die Zikade, auch Zirpe genannt, ist oft auffällig gefärbt, gilt aber als Tarnungsspezialist, da sie farblich sehr gut an ihre Umgebung angepasst ist, hier eine Zikade auf Kreta aufgenommen. The cicada (lat. Auchenorrhyncha) is an insect that sucks on plants and makes a very loud noise with a special drumlike organ at the back of its body, here a cicada in Crete. Τα τζιτζίκια ή ο ελληνικός τζίτζικας ζει στα δέντρα πεύκα, ελιές, πλατάνια, και δημιουργούν αυτό το ιδιόμορφο τερέτισμα, που όλοι μας ακούμε τις ζεστές καλοκαιρινές μέρες. Dimitrios Pergialis
Die Zikade, auch Zirpe genannt, ist oft auffällig gefärbt, gilt aber als Tarnungsspezialist, da sie farblich sehr gut an ihre Umgebung angepasst ist, hier der Flügel einer Zikade auf Kreta aufgenommen The cicada (lat. Auchenorrhyncha) is an insect that sucks on plants and makes a very loud noise with a special drumlike organ at the back of its body. Τα τζιτζίκια ή ο ελληνικός τζίτζικας ζει στα δέντρα πεύκα, ελιές, πλατάνια, και δημιουργούν αυτό το ιδιόμορφο τερέτισμα, που όλοι μας ακούμε τις ζεστές καλοκαιρινές μέρες. Dimitrios Pergialis
Die Zeder (lat. Cedrus) ist ein immergrüner Baum mit duftendem Holz aus der Familie der Kieferngewächse, hier in Chania an der Nordküste Kretas, wo Zedernhaine entlang der Strände wachsen. The evergreen cedar is a coniferous tree in the plant family Pinaceae, here in Chania on the north coast of Crete, where cedar groves grow along the beaches. Ο κέδρος είναι κωνοφόρο αειθαλές δέντρο, ανήκει στην οικογένεια των Πευκοειδών και δάση από κέδρους συναντούμαι στην Κρήτη και στον Πάρνωνα της Αρκαδίας στην Πελοπόννησο. Dimitrios Pergialis
Die Zeder (lat. Cedrus) ist ein immergrüner Baum mit duftendem Holz aus der Familie der Kieferngewächse, hier in Chania an der Nordküste Kretas, wo Zedernhaine entlang der Strände wachsen. The evergreen cedar is a coniferous tree in the plant family Pinaceae, here in Chania on the north coast of Crete, where cedar groves grow along the beaches. Ο κέδρος είναι κωνοφόρο αειθαλές δέντρο, ανήκει στην οικογένεια των Πευκοειδών και δάση από κέδρους συναντούμαι στην Κρήτη και στον Πάρνωνα της Αρκαδίας στην Πελοπόννησο. Dimitrios Pergialis
Zaros See Kreta Η τεχνητή λίμνη του Ζαρού ή Βοτόμος βρίσκεται στις νότιες πλαγιές του Ψηλορείτη, από τις πηγές τις λίμνης εμφιαλώνονται τα νερά Ρούβας και Ζαρός, αλλά και τα αναψυκτικά Θαύμα. Dimitrios Pergialis
Zakros Kreta Η Κάτω Ζάκρος παραμένει ένας από τους γνήσιους και μη τουριστικοποιημένους προορισμούς στην Κρήτη και είναι το σημείο όπου τελειώνει το περίφημο ευρωπαϊκό μονοπάτι Ε4 που ξεκινά από τα Πυρηναία Όρη. Dimitrios Pergialis
Zakros Kreta Η Κάτω Ζάκρος παραμένει ένας από τους γνήσιους και μη τουριστικοποιημένους προορισμούς στην Κρήτη και είναι το σημείο όπου τελειώνει το περίφημο ευρωπαϊκό μονοπάτι Ε4 που ξεκινά από τα Πυρηναία Όρη. Dimitrios Pergialis
Zakros Kreta Η Κάτω Ζάκρος παραμένει ένας από τους γνήσιους και μη τουριστικοποιημένους προορισμούς στην Κρήτη και είναι το σημείο όπου τελειώνει το περίφημο ευρωπαϊκό μονοπάτι Ε4 που ξεκινά από τα Πυρηναία Όρη. Dimitrios Pergialis
Zakros Kreta Η Κάτω Ζάκρος παραμένει ένας από τους γνήσιους και μη τουριστικοποιημένους προορισμούς στην Κρήτη και είναι το σημείο όπου τελειώνει το περίφημο ευρωπαϊκό μονοπάτι Ε4 που ξεκινά από τα Πυρηναία Όρη. Dimitrios Pergialis
Zakros Kreta Η Κάτω Ζάκρος παραμένει ένας από τους γνήσιους και μη τουριστικοποιημένους προορισμούς στην Κρήτη και είναι το σημείο όπου τελειώνει το περίφημο ευρωπαϊκό μονοπάτι Ε4 που ξεκινά από τα Πυρηναία Όρη. Dimitrios Pergialis
Zakros Kreta Η Κάτω Ζάκρος παραμένει ένας από τους γνήσιους και μη τουριστικοποιημένους προορισμούς στην Κρήτη και είναι το σημείο όπου τελειώνει το περίφημο ευρωπαϊκό μονοπάτι Ε4 που ξεκινά από τα Πυρηναία Όρη. Dimitrios Pergialis
Zacharias G. Mathioudakis (Herausgeber), Eine Frühlingsfahrt nach Kreta - Ein historischer Reisebericht von Martin Rikli aus dem Jahre 1914, Sedones 10. Thomas Balistier Verlag
Windmühlen gibt es in Griechenland seit dem 12. und 13. Jh., früher mahlte man mit ihnen Weizen zu Mehl, heute sind in manchen von ihnen Museen und Ausstellungen - Kloster Toplou, Kreta. Windmills have been around in Greece since the 12th and 13th century, they were used to grind wheat to flour, today some of them house museums and exhibitions - Toplou monastery, Crete. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Die Windmühlen in der Lasithi Hochebene auf Kreta wurden inzwischen durch motorbetriebene Wasserpumpen ersetzt, da der Grundwasserspiegel abgesunken ist, viele bleiben für den Tourismus erhalten. The windmills in Lasithi Plateau in the east of Crete were replace by motor-driven water pumps, because the groundwater level dropped, but many windmills are kept for tourism. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Die Windmühlen in der Lasithi Hochebene auf Kreta wurden inzwischen durch motorbetriebene Wasserpumpen ersetzt, da der Grundwasserspiegel abgesunken ist, viele bleiben für den Tourismus erhalten. The windmills in Lasithi Plateau in the east of Crete were replace by motor-driven water pumps, because the groundwater level dropped, but many windmills are kept for tourism. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Die typischen Windmühlen mit weißen Segeln in der Lasithi Hochebene im Osten Kretas wurden inzwischen durch motorbetriebene Wasserpumpen ersetzt, da der Grundwasserspiegel abgesunken ist. The typical windmills with white sails in Lasithi Plateau in the east of Crete were replace by motor-driven water pumps, because the groundwater level dropped, but many windmills are kept for tourism. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Die typischen Windmühlen mit weißen Segeln in der Lasithi Hochebene im Osten Kretas wurden inzwischen durch motorbetriebene Wasserpumpen ersetzt, da der Grundwasserspiegel abgesunken ist. The typical windmills with white sails in Lasithi Plateau in the east of Crete were replace by motor-driven water pumps, because the groundwater level dropped, but many windmills are kept for tourism. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Die typischen Windmühlen mit weißen Segeln in der Lasithi Hochebene im Osten Kretas wurden inzwischen durch motorbetriebene Wasserpumpen ersetzt, da der Grundwasserspiegel abgesunken ist. The typical windmills with white sails in Lasithi Plateau in the east of Crete were replace by motor-driven water pumps, because the groundwater level dropped, but many windmills are kept for tourism. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Die Ruinen von venezianischen Windmühlen am Ambelos-Pass in der Lasithi Hochebene im Osten Kretas, die Windmühlen werden heute nicht mehr gebraucht und man lässt sie verfallen. Ruins of Venetian windmills in Ampelos saddle, Lasithi Plateau, in Crete, there were some 10,000 windmills in the past which are not used any more, today some of them were restored for the tourists. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Die Ruinen von venezianischen Windmühlen am Ambelos-Pass in der Lasithi Hochebene im Osten Kretas, die Windmühlen werden heute nicht mehr gebraucht und man lässt sie verfallen. Ruins of Venetian windmills in Ampelos saddle, Lasithi Plateau, in Crete, there were some 10,000 windmills in the past which are not used any more, today some of them were restored for the tourists. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Die Ruinen von venezianischen Windmühlen am Ambelos-Pass in der Lasithi Hochebene im Osten Kretas, die Windmühlen werden heute nicht mehr gebraucht und man lässt sie verfallen. Ruins of Venetian windmills in Ampelos saddle, Lasithi Plateau, in Crete, there were some 10,000 windmills in the past which are not used any more, today some of them were restored for the tourists. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Weinanbau auf Kreta existiert schon seit mindestens 4000 Jahren, heute werden auf Kreta 20 Prozent des griechischen Weines, nämlich 950. 000 Hektoliter, produziert (Weintrauben). Wine has been cultivated on the island of Crete for at least 4000 years, going back to the Minoans, today 20 percent of Greek wine is produced in Crete, which is 950. 000 hectolitres (grapes). Οι αμπελώνες στην Κρήτη απλώνονται σε έκταση 500. 000 στρεμμάτων με την παραγωγή κρασιού να ανέρχεται σε 95. 000 τόνους, περίπου το 20 της συνολικής παραγωγής κρασιού στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Weinanbau auf Kreta existiert schon seit mindestens 4000 Jahren, heute werden auf Kreta 20 Prozent des griechischen Weines, nämlich 950. 000 Hektoliter, produziert (Weintrauben). Wine has been cultivated on the island of Crete for at least 4000 years, going back to the Minoans, today 20 percent of Greek wine is produced in Crete, which is 950. 000 hectolitres (grapes). Οι αμπελώνες στην Κρήτη απλώνονται σε έκταση 500. 000 στρεμμάτων με την παραγωγή κρασιού να ανέρχεται σε 95. 000 τόνους, περίπου το 20 της συνολικής παραγωγής κρασιού στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Weinanbau auf Kreta existiert schon seit mindestens 4000 Jahren, heute werden auf Kreta 20 Prozent des griechischen Weines, nämlich 950. 000 Hektoliter, produziert (Weintrauben). Wine has been cultivated on the island of Crete for at least 4000 years, going back to the Minoans, today 20 percent of Greek wine is produced in Crete, which is 950. 000 hectolitres (grapes). Οι αμπελώνες στην Κρήτη απλώνονται σε έκταση 500. 000 στρεμμάτων με την παραγωγή κρασιού να ανέρχεται σε 95. 000 τόνους, περίπου το 20 της συνολικής παραγωγής κρασιού στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Weinanbau auf Kreta existiert schon seit mindestens 4000 Jahren und geht auf die Minoer zurück, auf Kreta werden heute 20 Prozent des griechischen Weines, nämlich 950. 000 Hektoliter, produziert. Wine has been cultivated on the island of Crete for at least 4000 years, going back to the Minoans, today 20 percent of Greek wine is produced in Crete, which is 950. 000 hectolitres. Οι αμπελώνες στην Κρήτη απλώνονται σε έκταση 500. 000 στρεμμάτων με την παραγωγή κρασιού να ανέρχεται σε 95. 000 τόνους, περίπου το 20 της συνολικής παραγωγής κρασιού στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Weinanbau auf Kreta existiert schon seit mindestens 4000 Jahren und geht auf die Minoer zurück, auf Kreta werden heute 20 Prozent des griechischen Weines, nämlich 950. 000 Hektoliter, produziert. Wine has been cultivated on the island of Crete for at least 4000 years, going back to the Minoans, today 20 percent of Greek wine is produced in Crete, which is 950. 000 hectolitres. Οι αμπελώνες στην Κρήτη απλώνονται σε έκταση 500. 000 στρεμμάτων με την παραγωγή κρασιού να ανέρχεται σε 95. 000 τόνους, περίπου το 20 της συνολικής παραγωγής κρασιού στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Weinanbau auf Kreta existiert schon seit mindestens 4000 Jahren und geht auf die Minoer zurück, auf Kreta werden heute 20 Prozent des griechischen Weines, nämlich 950. 000 Hektoliter, produziert. Wine has been cultivated on the island of Crete for at least 4000 years, going back to the Minoans, today 20 percent of Greek wine is produced in Crete, which is 950. 000 hectolitres. Οι αμπελώνες στην Κρήτη απλώνονται σε έκταση 500. 000 στρεμμάτων με την παραγωγή κρασιού να ανέρχεται σε 95. 000 τόνους, περίπου το 20 της συνολικής παραγωγής κρασιού στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Weinanbau auf Kreta existiert schon seit mindestens 4000 Jahren und geht auf die Minoer zurück, auf Kreta werden heute 20 Prozent des griechischen Weines, nämlich 950. 000 Hektoliter, produziert. Wine has been cultivated on the island of Crete for at least 4000 years, going back to the Minoans, today 20 percent of Greek wine is produced in Crete, which is 950. 000 hectolitres. Οι αμπελώνες στην Κρήτη απλώνονται σε έκταση 500. 000 στρεμμάτων με την παραγωγή κρασιού να ανέρχεται σε 95. 000 τόνους, περίπου το 20 της συνολικής παραγωγής κρασιού στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Weinanbau auf Kreta existiert schon seit mindestens 4000 Jahren und geht auf die Minoer zurück, auf Kreta werden heute 20 Prozent des griechischen Weines, nämlich 950. 000 Hektoliter, produziert. Wine has been cultivated on the island of Crete for at least 4000 years, going back to the Minoans, today 20 percent of Greek wine is produced in Crete, which is 950. 000 hectolitres. Οι αμπελώνες στην Κρήτη απλώνονται σε έκταση 500. 000 στρεμμάτων με την παραγωγή κρασιού να ανέρχεται σε 95. 000 τόνους, περίπου το 20 της συνολικής παραγωγής κρασιού στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. H ανδρική Ιερά Μονή Βροντησίου βρίσκεται ανάμεσα στα χωριά Ζαρός και Βορίζα, στους νότιους πρόποδες του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 550 μ. και ο δίκλιτος ναός της είναι αφιερωμένος στον Άγιο Αντώνιο και στην Αναψηλάφηση του Αποστόλου Θωμά. Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten der Insel Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten). The famous palm forest of Vai on the island of Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten der Insel Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten). The famous palm forest of Vai on the island of Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten der Insel Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten). The famous palm forest of Vai on the island of Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten von Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten). The famous palm forest of Vai in Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten von Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten). The famous palm forest of Vai in Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten von Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten). The famous palm forest of Vai in Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten von Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten). The famous palm forest of Vai in Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten von Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten - Detailansicht). The famous palm forest of Vai in Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten von Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten - Detailansicht). The famous palm forest of Vai in Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten von Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten - Detailansicht). The famous palm forest of Vai in Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s. Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη Dimitrios Pergialis
Der berühmte Palmenstrand von Vai im Nordosten von Kreta gehört zu den wenigen echten Palmenstränden Europas, die hier vorkommende Phoenix-Theophrastii-Palme ist sehr selten (Neophyten - Bucht und Palmenstrand). The famous palm forest of Vai in Crete is the largest natural palm forest in Europe made up of a rare palm tree called Phoenix Theophrasti, the hippies discovered Vai for tourism in the 1970s (bay). Το φοινικόδασος Βάι με τους ενδημικούς φοίνικες του είδους Phoenix Theophrasti, η τροπική γωνιά της Ελλάδας, με μια έκταση περίπου 250 στρεμμάτα είναι το μεγαλύτερο φοινικόδασος στην Ευρώπη. Dimitrios Pergialis
Der Anbau von Trauben zur Produktion von Wein hat in Griechenland eine lange Tradition, die bis in die Antike zurückreicht, Weinbaugebiete sind Mazedonien, Epirus, Thessalien, Peloponnes, Ägäische Inseln, Kreta und die Ionischen Inseln. Greece is an ideal place for the cultivation of grapes and the production of wine, there is a whole variety of different types of wine, the Greek wine is famous all over the word and counts among the best wines wordwide. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Tür. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – door. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Skulpturen. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – sculptures. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Maria, Mutter Jesu. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – Mary, mother of Jesus. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Maria, Mutter Jesu. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – Mary, mother of Jesus. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Innenhof. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – courtyard. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Innenhof. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – courtyard. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Innenhof. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – courtyard. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Hof mit Arkaden. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – courtyard with arcades. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Glockenturm. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – bell tower. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Glocken. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – bells. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Eingang. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – entrance. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Toplou liegt im Osten der Insel Kreta und wurde wahrscheinlich im 14. Jh. gegründet, im Laufe seiner Geschichte wurde Toplou mehrmals zerstört, heute zeigt es sich aufwändig restauriert – Bodenmosaik. Toplou monastery or Monastery of Panagia Akrotiriani (our Lady of Akrotiri) is one of the most important monasteries in Crete with its belfry, 33 m high, it is situated in an almost desertlike landscape with a wind farm nearby – floor mosaic. Dimitrios Pergialis
Odysseas Elytis war ein griechischer Dichter und Literaturnobelpreisträger ( 2. November 1911 in Iraklio auf Kreta geboren - 18. März 1996 in Athen gestorben). Odysseus Elytis (2 November 1911 – 18 March 1996) was regarded as a major exponent of romanticmodernism in Greece and the world and In 1979 he was awarded the Nobel Prize in Literature. Ο Οδυσσέας Ελύτης (2 Νοεμβρίου 1911 Ηράκλειο - 18 Μαρτίου 1996 Αθήνα) ήταν Έλληνας ποιητής, μέλος της λογοτεχνικής γενιάς του ’30, βραβεύτηκε το 1960 με το Κρατικό Βραβείο Ποίησης και το 1979 με το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας. Verlag
Tavernenstühle (Tavernenstuhl) - Kreta Maria Laftsidis-Krüger
Tavernenstühle (Tavernenstuhl) - Matala Kreta Maria Laftsidis-Krüger
Tavernenstühle (Tavernenstuhl) - Kreta Maria Laftsidis-Krüger
Die Dünen-Trichternarzisse auch Strandlilie genannt, ist eine Pflanzenart aus der Familie der Amaryllisgewächse, sie ist an den Küsten des Mittelmeeres, Griechenlands und Kretas sehr verbreitet mit großen und wohlriechenden Blüten. Pancratium maritimum, or sea daffodil, is a species of bulbous plant native of the Mediterranean region, Greece and Crete, they grows on beaches and coastal sand dunes, often with much of the leaves and scapes buried in the sand. Ο Κρίνος της θάλασσας που συναντάμε σε αμμώδεις θαλάσσιες ακτές της Ελλάδος και στην Κρήτη, ανήκει στην συνομοταξία των αγγειοσπέρμων της οικογενείας των αμαρυλλιδών και τα άνθη του αναδύουν ένα ευχάριστο, εξωτικό και πολύ λεπτό άρωμα. Dimitrios Pergialis
Die Dünen-Trichternarzisse auch Strandlilie genannt, ist eine Pflanzenart aus der Familie der Amaryllisgewächse, sie ist an den Küsten des Mittelmeeres, Griechenlands und Kretas sehr verbreitet mit großen und wohlriechenden Blüten. Pancratium maritimum, or sea daffodil, is a species of bulbous plant native of the Mediterranean region, Greece and Crete, they grows on beaches and coastal sand dunes, often with much of the leaves and scapes buried in the sand. Ο Κρίνος της θάλασσας που συναντάμε σε αμμώδεις θαλάσσιες ακτές της Ελλάδος και στην Κρήτη, ανήκει στην συνομοταξία των αγγειοσπέρμων της οικογενείας των αμαρυλλιδών και τα άνθη του αναδύουν ένα ευχάριστο, εξωτικό και πολύ λεπτό άρωμα. Dimitrios Pergialis
Die Dünen-Trichternarzisse auch Strandlilie genannt, ist eine Pflanzenart aus der Familie der Amaryllisgewächse, sie ist an den Küsten des Mittelmeeres, Griechenlands und Kretas sehr verbreitet mit großen und wohlriechenden Blüten. Pancratium maritimum, or sea daffodil, is a species of bulbous plant native of the Mediterranean region, Greece and Crete, they grows on beaches and coastal sand dunes, often with much of the leaves and scapes buried in the sand. Ο Κρίνος της θάλασσας που συναντάμε σε αμμώδεις θαλάσσιες ακτές της Ελλάδος και στην Κρήτη, ανήκει στην συνομοταξία των αγγειοσπέρμων της οικογενείας των αμαρυλλιδών και τα άνθη του αναδύουν ένα ευχάριστο, εξωτικό και πολύ λεπτό άρωμα. Dimitrios Pergialis
Die Dünen-Trichternarzisse auch Strandlilie genannt, ist eine Pflanzenart aus der Familie der Amaryllisgewächse, sie ist an den Küsten des Mittelmeeres, Griechenlands und Kretas sehr verbreitet mit großen und wohlriechenden Blüten. Pancratium maritimum, or sea daffodil, is a species of bulbous plant native of the Mediterranean region, Greece and Crete, they grows on beaches and coastal sand dunes, often with much of the leaves and scapes buried in the sand. Ο Κρίνος της θάλασσας που συναντάμε σε αμμώδεις θαλάσσιες ακτές της Ελλάδος και στην Κρήτη, ανήκει στην συνομοταξία των αγγειοσπέρμων της οικογενείας των αμαρυλλιδών και τα άνθη του αναδύουν ένα ευχάριστο, εξωτικό και πολύ λεπτό άρωμα. Dimitrios Pergialis
Die Dünen-Trichternarzisse auch Strandlilie genannt, ist eine Pflanzenart aus der Familie der Amaryllisgewächse, sie ist an den Küsten des Mittelmeeres, Griechenlands und Kretas sehr verbreitet mit großen und wohlriechenden Blüten. Pancratium maritimum, or sea daffodil, is a species of bulbous plant native of the Mediterranean region, Greece and Crete, they grows on beaches and coastal sand dunes, often with much of the leaves and scapes buried in the sand. Ο Κρίνος της θάλασσας που συναντάμε σε αμμώδεις θαλάσσιες ακτές της Ελλάδος και στην Κρήτη, ανήκει στην συνομοταξία των αγγειοσπέρμων της οικογενείας των αμαρυλλιδών και τα άνθη του αναδύουν ένα ευχάριστο, εξωτικό και πολύ λεπτό άρωμα. Dimitrios Pergialis
Die Dünen-Trichternarzisse auch Strandlilie genannt, ist eine Pflanzenart aus der Familie der Amaryllisgewächse, sie ist an den Küsten des Mittelmeeres, Griechenlands und Kretas sehr verbreitet mit großen und wohlriechenden Blüten. Pancratium maritimum, or sea daffodil, is a species of bulbous plant native of the Mediterranean region, Greece and Crete, they grows on beaches and coastal sand dunes, often with much of the leaves and scapes buried in the sand. Ο Κρίνος της θάλασσας που συναντάμε σε αμμώδεις θαλάσσιες ακτές της Ελλάδος και στην Κρήτη, ανήκει στην συνομοταξία των αγγειοσπέρμων της οικογενείας των αμαρυλλιδών και τα άνθη του αναδύουν ένα ευχάριστο, εξωτικό και πολύ λεπτό άρωμα. Dimitrios Pergialis
Spyros Sifogiorgakis, Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Spyros Sifogiorgakis, Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Spyros Sifogiorgakis, Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Martina Strähle
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Maria Laftsidis-Krüger
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Maria Laftsidis-Krüger
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Maria Laftsidis-Krüger
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Maria Laftsidis-Krüger
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Maria Laftsidis-Krüger
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Maria Laftsidis-Krüger
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Maria Laftsidis-Krüger
Die "Archäologische Stätte" und unbewohnte Insel Spinalonga (Kalydon), befindet sich im Golf von Elounda auf der Insel Kreta, die im 16. Jh. von den Venezianern erbaute Seefestung ist eines der wichtigsten Beispiele für das Bastionssystem im Mittelmeerraum. The "Archaeological Site" & uninhabited island of Spinalonga is located in the Gulf of Elounda on the island of Crete, the sea fortress built by the Venetians in the 16th century is one of the most important examples of the bastion system in the Mediterranean. Ο «αρχαιολογικός χώρος» και νησί της Σπιναλόγκας (Καλύδων) βρίσκεται στον κόλπο της Ελούντας στην Κρήτη, το θαλάσσιο φρούριο που χτίστηκε από τους Ενετούς τον 16ο αιώνα είναι ένα από τα σημαντικότερα παραδείγματα ενετικών φρουρίων με προμαχώνες στη Μεσόγειο. Maria Laftsidis-Krüger
Sfakia ist eine bergige Gemeinde an der Südwestküste der Insel Kreta mit Kiesstrand und kleinem Hafen, aus Sfakia stammt der bedeutende Anführer und Widerstandskämpfer gegen die Türken „Daskalojanis“ – mittelalterliche Kirche Michael Archangelos, Ardena. Sfakia is a mountainous area in the southwest of the island of Crete, which is characterized by mountains, gorges and the sea, the place is known for the resistance fighter “Daskalojanis“ against the Turks – medieval church Michael Archangelos, Ardena. Dimitrios Pergialis
Sfakia ist eine bergige Gemeinde an der Südwestküste der Insel Kreta mit Kiesstrand und kleinem Hafen, aus Sfakia stammt der bedeutende Anführer und Widerstandskämpfer gegen die Türken „Daskalojanis“ – mittelalterliche Kirche Michael Archangelos, Ardena. Sfakia is a mountainous area in the southwest of the island of Crete, which is characterized by mountains, gorges and the sea, the place is known for the resistance fighter “Daskalojanis“ against the Turks – medieval church Michael Archangelos, Ardena. Dimitrios Pergialis
Sfakia ist eine Gemeinde an der Südwestküste der Insel Kreta mit Kiesstrand und kleinem Hafen, eingerahmt von Bergen, die direkt ins Meer fallen, aus Sfakia stammt der bedeutende Anführer und Widerstandskämpfer gegen die Türken „Daskalojanis“ – Sfakiote. Sfakia is a mountainous area in the southwest of the island of Crete, which is characterized by mountains, gorges, the sea, sun and beaches, the place is known for the resistance fighter “Daskalojanis“ against the Turks – Sfakian man. Dimitrios Pergialis
Sfakia ist eine Gemeinde an der Südwestküste der Insel Kreta mit Kiesstrand und kleinem Hafen, eingerahmt von Bergen, die direkt ins Meer fallen, aus Sfakia stammt der bedeutende Anführer und Widerstandskämpfer gegen die Türken „Daskalojanis“ – Sfakiote. Sfakia is a mountainous area in the southwest of the island of Crete, which is characterized by mountains, gorges, the sea, sun and beaches, the place is known for the resistance fighter “Daskalojanis“ against the Turks – Sfakian man. Dimitrios Pergialis
Sfakia ist eine Gemeinde an der Südwestküste der Insel Kreta mit einem Kiesstrand und einem kleinen Hafen, eingerahmt von Bergen, die direkt ins Meer fallen, aus Sfakia stammt der bedeutende Anführer und Widerstandskämpfer gegen die Türken „Daskalojanis“. Sfakia is a mountainous area in the southwest of the island of Crete, which is characterized by mountains, gorges, the sea, sun and beaches, the place is known for the resistance fighter “Daskalojanis“ against the Turks. Dimitrios Pergialis
Das Schifffahrtsmuseum in Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta; zeigt mithilfe von Schiffsmodellen den griechischen Schiffsbau verschiedener Epochen. The Nautical Museum of Crete in Chania, the second largest city on the island of Crete, shows models of ships built in Greece in different eras. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1250 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1250 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαράγγι της Σαμαριάς είναι το γνωστότερο πεζοπορικό φαράγγι της Ευρώπης, τμήμα του Ε4, το μήκος του αγγίζει τα 18 χλμ και η κατάβαση του διαρκεί περίπου 5-7 ώρες, ξεκινώντας σε υψόμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Im Venezianischen Hafen von Rethymnon, der drittgrößten Stadt im Norden der Insel Kreta, befinden sich viele kleine Fischtavernen, bereits im 13. Jh. wurde mit dem Bau des Hafens begonnen. In the Venetian harbour of Rethymno, the third largest town in the north of the island of Crete, there are many small fish taverns all around, the building of the harbour started already in the 13th century. Dimitrios Pergialis
Im Venezianischen Hafen von Rethymnon, der drittgrößten Stadt im Norden der Insel Kreta, befinden sich viele kleine Fischtavernen, bereits im 13. Jh. wurde mit dem Bau des Hafens begonnen – aufgenommen im Jahr 2003. In the Venetian harbour of Rethymno, the third largest town in the north of the island of Crete, there are many small fish taverns all around, the building of the harbour started already in the 13th century – picture taken in 2003. Dimitrios Pergialis
Auf der Insel Kreta gibt es ideale Vorraussetzungen zum Reiten, Reiterhöfe bieten Tagesausflüge für Fortgeschrittene in kleinen Gruppen an langen Sandstränden an sowie einfache Ausritte für Anfänger, ein Galopp entlang des kretischen Meeres ist ein Erlebnis. There is no better way than to discover a country from the back of a horse, this is true for the island of Crete, horse riding centres offer exciting beach rides, peaceful riding amongst the small hills and olive groves, day trips or easy beginners’ walks. Dimitrios Pergialis
Hirte auf der Insel Kreta - Der international ausgezeichnete Fotograf Reinhard Kemmether bereist seit 1995 für sein Projekt die griechischen Inseln, dort verzaubern ihn das Licht und auch der Schatten, was er in Schwarz-Weiß-Aufnahmen festhält. Shepherd on the island of Crete - The internationally renowned photographer Reinhard Kemmether has been travelling to the Greek islands for his project since 1995, the light and also the shadow enchant him there, which he captures in black-and-white photos. Reinhard Kemmether
Insel Kreta - Der international ausgezeichnete Fotograf Reinhard Kemmether bereist seit 1995 für sein Projekt die griechischen Inseln, dort verzaubern ihn das Licht und auch der Schatten, was er in Schwarz-Weiß-Aufnahmen festhält. Island of Crete - The internationally renowned photographer Reinhard Kemmether has been travelling to the Greek islands for his project since 1995, the light and also the shadow enchant him there, which he captures in black-and-white photos. Reinhard Kemmether
Ein Priester auf der Insel Kreta reitet auf seinem Maulesel und führt dabei seine Ziegen spazieren. A priest on the island of Crete rides his mule and takes his goats for a walk. Ένας παπάς από την Κρήτη βγάζει βόλτα τις κατσίκες του καβάλα στο μουλάρι του. Dimitrios Pergialis
Preveli Kreta Dimitrios Pergialis
Preveli Kreta Dimitrios Pergialis
Preveli Kreta Dimitrios Pergialis
Falassarna (Falasarna) Kreta Dimitrios Pergialis
Falassarna (Falasarna) Kreta Dimitrios Pergialis
Zentralhof – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Central courtyard – The Palace of Phaistos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Zentralhof – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Central courtyard – The Palace of Phaistos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Zentralhof – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Central courtyard – The Palace of Phaistos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Westhof mit Theater – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Western courtyard with theatre – The Palace of Phaistos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Westhof mit Theater – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Western courtyard with theatre – The Palace of Phaistos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Treppenaufgang – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Stairway – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Treppenaufgang – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Stairway – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Amphorae – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Amphore – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Amphora – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Amphorae – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Amphorae – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Amphorae – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Amphorae – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Amphorae – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche (Detailansicht). The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC (detail view). Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche (Detailansicht). The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC (detail view). Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche (Detailansicht). The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC (detail view). Το Μινωικό Ανάκτορο της Φαιστού, βρίσκεται στην πεδιάδα της Μεσαράς, χτισμένη σε χαμηλό λόφο και σε υψόμετρο 100 μ., και αποτέλεσε το δεύτερο πιο σπουδαίο κέντρο πολιτισμού στη Μινωική εποχή. Dimitrios Pergialis
Paximadi für Dakos aus Kreta, griechische Vorspeisen Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Κρητικός δάκος - Ορεκτικά και Μεζέδες - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Griechische Vorspeisen
Pavlos Tzermias: Kreta von Knossos bis Kazantzakis - Wanderung durch eine faszinierende Kultur. Thomas Balistier Verlag
Panagia Kera Kreta Dimitrios Pergialis
Olivenölkuchen aus Kreta, griechische Backrezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Κέικ με ελαιόλαδο - Γλυκά - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Griechische Backrezepte
Der Olivenbaum von Kavousi im Osten der Insel Kreta hat ein geschätztes Alter von ca. 3250 Jahren, in 80 cm Höhe noch einen Durchmesser von 4,20 bis 4,90 m und einen Umfang von 14,20 m und zählt zu den ältesten Bäumen der Welt. The olive tree of Kavousi in the east of the island of Crete has an estimated age of around 3250 years, at a height of 80 cm it still has a diameter of 4. 20 to 4. 90 m and a circumference of 14. 20 m, it is one of the oldest trees of the world. Η Ελιά Αζοριάς-Καβούσι στον Δήμο Ιεράπετρας της Κρήτης είναι το αρχαιότερο δέντρο ελιάς στον κόσμο, περίπου 3. 250 χρονών, στη βάση του έχει διάμετρο 7,10 μ. και περίμετρο 22,10 μ. ενώ σε ύψος 0,80 μ. έχει διάμετρο 4,95 μ. και περίμετρο 14,20 μ. Reinhard Kemmether
Der Olivenbaum (Olea europaea) war schon in der Antike bekannt und gehört zu den ältesten Kulturpflanzen, hier ein Olivenbaum auf der Insel Kreta. The olive tree has its origin in the eastern Mediterranean, but was first cultivated in Greece, here an olive tree on the island of Crete. Η ελιά, ένα πολύτιμο δώρο της φύσης, είναι η ζωντανή κληρονομιά της Ελλάδος, η οποία μας τρέφει, μας συντηρεί, μας προστατεύει, μας τονώνει και μας θεραπεύει, μπορεί δε να φτάσει τα 1000 χρόνια ζωής. Dimitrios Pergialis
Odigitrias Kloster Kreta Dimitrios Pergialis
Odigitrias Kloster Kreta Dimitrios Pergialis
OFI KRETA stamps-gr. blogspot. com
Kupferbarren aus Kreta und Mykene - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron und zeigt unter anderem die Herstellung, Verbreitung und Zahlungswesen von Münzen im antiken Griechenland. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Griechische Magazine, neaFoni 09 - Griechenland-Flora und Fauna, Athos, Nisyros, E4-Peloponnes, Ikonenmalerei auf Kreta, Apollonorakel im antiken Griechenland, Reinhard Kemmether, Christoph U. Schminck-Gustavus. Greek magazines, neaFoni - German-language magazine for Greek culture, nature, tourism & current affairs. Γερμανόφωνο ελληνικό περιοδικό «ΝΕΑ ΦΩΝΗ» για τον ελληνικό πολιτισμό, τη φύση και τον τουρισμό. EL Politismos
Griechische Magazine, neaFoni 05 - Griechenland-Landschaften, Epirus, Kerameikos, Naxos, Gythion, Karla See, Elissavet Patrikiou, Mastix, APAL Kreta e. V., Christoph U. Schminck-Gustavus, Dimitris Psarras. . Greek magazines, neaFoni - German-language magazine for Greek culture, nature, tourism & current affairs. Γερμανόφωνο ελληνικό περιοδικό «ΝΕΑ ΦΩΝΗ» για τον ελληνικό πολιτισμό, τη φύση και τον τουρισμό. EL Politismos
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions. Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era. Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions. Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era. Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions. Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era. Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions (Detailansicht). Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era (detail view). Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions (Detailansicht). Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era (detail view). Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions (Detailansicht). Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era (detail view). Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions (Detailansicht). Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era (detail view). Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Der Minoische Palast von Agia Triada, einer archäologischen Ausgrabungsstätte auf Kreta. Minoan Palace of Agia Triada, which is an archaeological site in Crete, also known as Hagia Triada. Η Bασιλική Έπαυλη της Αγίας Τριάδας (16ο αιώνα π. X. ) ή μικρό μινωικό ανάκτορο, Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Michalis Tzouganakis, Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Michalis Tzouganakis, Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Matala Kreta Dimitrios Pergialis
Matala Kreta Dimitrios Pergialis
Matala Kreta Dimitrios Pergialis
Manouri Käse, Weichkäse aus 100 Ziegenmilch und Schafsmilch hergestellt, Hotos Kreta. Dimitrios Pergialis
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Wer sich im Norden Kretas auf Chersonissos tummelt, sollte einen kleinen Spaziergang im Freilichtmuseum Lychnostatis unternehmen, das eine vielfältige Sammlung von landwirtschaftlichen Geräten über Stickereien und Kräutern bis hin zu Reimen umfasst. Whoever romps in the north of Crete, in Hersonissos, should take a little walk in the small open-air museum Lychnostatis, with a diverse collection, from agricultural implements to embroidery and from herbs to rhymes. Εάν βρίσκεστε στη Χερσόνησο στα βόρεια της Κρήτης, να κάνετε μια βόλτα στο Μουσείο "ΛΥΧΝΟΣΤΑΤΗΣ" παραδοσιακής ζωής και λαικού πολιτισμού, το οποίο περιλαμβάνει μια ποικιλία από αγροτικά εργαλεία, κεντήματα, βότανα και ποιητικά έργα λόγου. Maria Laftsidis-Krüger
Eingang zum Leuchtturm im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta; der Turm ist das Wahrzeichen Chanias und einer der ältesten Leuchttürme der Welt. Entrance to the lighthouse in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete; the beacon is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Detailansicht des Leuchtturms im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta; der Turm ist das Wahrzeichen Chanias und einer der ältesten Leuchttürme der Welt. Detail view of the lighthouse in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete; the beacon is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Blick von der Janitscharen-Moschee auf den Leuchtturm im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta, der das Wahrzeichen Chanias ist. The lighthouse, seen from the Hasan Pasha mosque, in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete, is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Der Leuchtturm im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta, ist das Wahrzeichen Chanias und einer der ältesten Leuchttürme der Welt. The lighthouse in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete, is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Der Leuchtturm im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta, ist das Wahrzeichen Chanias und einer der ältesten Leuchttürme der Welt. The lighthouse in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete, is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Der Leuchtturm im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta, ist das Wahrzeichen Chanias und einer der ältesten Leuchttürme der Welt. The lighthouse in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete, is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Der Leuchtturm im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta, ist das Wahrzeichen Chanias und einer der ältesten Leuchttürme der Welt. The lighthouse in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete, is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Der Leuchtturm im Venezianischen Hafen von Chania, der zweitgrößten Stadt auf der Insel Kreta, ist das Wahrzeichen Chanias und einer der ältesten Leuchttürme der Welt. The lighthouse in the Old Venetian Harbour of Chania, the second largest city on the island of Crete, is Chania’s landmark and one of the world’s oldest lighthouses. Πάνω από 5 αιώνες στέκεται ο φάρος του παλιού λιμανιού των Χανίων, χτίστηκε από τους Βενετούς, ανακατασκευάστηκε από τους Αιγύπτιους (1830) παίρνοντας το σχήμα μιναρέ που διατηρείται μέχρι σήμερα. Dimitrios Pergialis
Lendas Kreta Dimitrios Pergialis
Die Lefka Ori (die Weißen Berge) oder Madares mit einer Länge von 60 und einer Breite von 35 km, sind das größte Bergmassiv auf Kreta, ihr höchster Gipfel, Pachnes 2. 453 m, ist nur 3 m niedriger als der von Psiloritis-Massivs. The Lefka Ori (the White Mountains) or Madares with a length of 60 km and a width of 35 km, are the largest mountain massif in Crete, their highest peak, Pachnes 2,453 m, is only 3 m lower than that of the Psiloritis massif. Η οροσειρά Λευκά Όρη ή Μαδάρες με μήκος 60 και πλάτος 35 χλμ. είναι ο μεγαλύτερος ορεινός όγκος της Κρήτης, η ψηλότερη κορυφή τους, οι Πάχνες 2. 453 μ, είναι μόλις 3 μ. χαμηλότερη από εκείνη του Ψηλορείτη. Martina Strähle
Die Lefka Ori (die Weißen Berge) oder Madares mit einer Länge von 60 und einer Breite von 35 km, sind das größte Bergmassiv auf Kreta, ihr höchster Gipfel, Pachnes 2. 453 m, ist nur 3 m niedriger als der von Psiloritis-Massivs. The Lefka Ori (the White Mountains) or Madares with a length of 60 km and a width of 35 km, are the largest mountain massif in Crete, their highest peak, Pachnes 2,453 m, is only 3 m lower than that of the Psiloritis massif. Η οροσειρά Λευκά Όρη ή Μαδάρες με μήκος 60 και πλάτος 35 χλμ. είναι ο μεγαλύτερος ορεινός όγκος της Κρήτης, η ψηλότερη κορυφή τους, οι Πάχνες 2. 453 μ, είναι μόλις 3 μ. χαμηλότερη από εκείνη του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Die Lefka Ori (die Weißen Berge) oder Madares mit einer Länge von 60 und einer Breite von 35 km, sind das größte Bergmassiv auf Kreta, ihr höchster Gipfel, Pachnes 2. 453 m, ist nur 3 m niedriger als der von Psiloritis-Massivs. The Lefka Ori (the White Mountains) or Madares with a length of 60 km and a width of 35 km, are the largest mountain massif in Crete, their highest peak, Pachnes 2,453 m, is only 3 m lower than that of the Psiloritis massif. Η οροσειρά Λευκά Όρη ή Μαδάρες με μήκος 60 και πλάτος 35 χλμ. είναι ο μεγαλύτερος ορεινός όγκος της Κρήτης, η ψηλότερη κορυφή τους, οι Πάχνες 2. 453 μ, είναι μόλις 3 μ. χαμηλότερη από εκείνη του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Die Lefka Ori (die Weißen Berge) oder Madares mit einer Länge von 60 und einer Breite von 35 km, sind das größte Bergmassiv auf Kreta, ihr höchster Gipfel, Pachnes 2. 453 m, ist nur 3 m niedriger als der von Psiloritis-Massivs. The Lefka Ori (the White Mountains) or Madares with a length of 60 km and a width of 35 km, are the largest mountain massif in Crete, their highest peak, Pachnes 2,453 m, is only 3 m lower than that of the Psiloritis massif. Η οροσειρά Λευκά Όρη ή Μαδάρες με μήκος 60 και πλάτος 35 χλμ. είναι ο μεγαλύτερος ορεινός όγκος της Κρήτης, η ψηλότερη κορυφή τους, οι Πάχνες 2. 453 μ, είναι μόλις 3 μ. χαμηλότερη από εκείνη του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Die Lefka Ori (die Weißen Berge) oder Madares mit einer Länge von 60 und einer Breite von 35 km, sind das größte Bergmassiv auf Kreta, ihr höchster Gipfel, Pachnes 2. 453 m, ist nur 3 m niedriger als der von Psiloritis-Massivs. The Lefka Ori (the White Mountains) or Madares with a length of 60 km and a width of 35 km, are the largest mountain massif in Crete, their highest peak, Pachnes 2,453 m, is only 3 m lower than that of the Psiloritis massif. Η οροσειρά Λευκά Όρη ή Μαδάρες με μήκος 60 και πλάτος 35 χλμ. είναι ο μεγαλύτερος ορεινός όγκος της Κρήτης, η ψηλότερη κορυφή τους, οι Πάχνες 2. 453 μ, είναι μόλις 3 μ. χαμηλότερη από εκείνη του Ψηλορείτη. Kostas Rossidis
Die Lefka Ori (die Weißen Berge) oder Madares mit einer Länge von 60 und einer Breite von 35 km, sind das größte Bergmassiv auf Kreta, ihr höchster Gipfel, Pachnes 2. 453 m, ist nur 3 m niedriger als der von Psiloritis-Massivs. The Lefka Ori (the White Mountains) or Madares with a length of 60 km and a width of 35 km, are the largest mountain massif in Crete, their highest peak, Pachnes 2,453 m, is only 3 m lower than that of the Psiloritis massif. Η οροσειρά Λευκά Όρη ή Μαδάρες με μήκος 60 και πλάτος 35 χλμ. είναι ο μεγαλύτερος ορεινός όγκος της Κρήτης, η ψηλότερη κορυφή τους, οι Πάχνες 2. 453 μ, είναι μόλις 3 μ. χαμηλότερη από εκείνη του Ψηλορείτη. Kostas Rossidis
Ein Lasithiote in der fruchtbaren Lasithi Hochebene im Osten der Insel Kreta, einer Karstebene auf etwa 830 m Höhe, die von Bergen umgeben ist, die teilweise über 2000 m hoch sind. Lasithian man of the fertile Lasithi Plateau in the east of the island of Crete, which is located at an altitude of about 830 m and surrounded by high mountains up to more than 2000 m. Dimitrios Pergialis
Ein Lasithiote in der fruchtbaren Lasithi Hochebene im Osten der Insel Kreta, einer Karstebene auf etwa 830 m Höhe, die von Bergen umgeben ist, die teilweise über 2000 m hoch sind. Lasithian man of the fertile Lasithi Plateau in the east of the island of Crete, which is located at an altitude of about 830 m and surrounded by high mountains up to more than 2000 m. Dimitrios Pergialis
Die fruchtbare Lasithi Hochebene im Osten der Insel Kreta ist eine Karstebene auf etwa 830 m Höhe, die von Bergen umgeben ist, die teilweise über 2000 m hoch sind (Panoramabild). The fertile Lasithi Plateau in the east of the island of Crete is located at an altitude of about 830 m above sea level (panoramic view). Dimitrios Pergialis
Die fruchtbare Lasithi Hochebene im Osten der Insel Kreta ist eine Karstebene auf etwa 830 m Höhe, die von Bergen umgeben ist, die teilweise über 2000 m hoch sind (Panoramabild). The fertile Lasithi Plateau in the east of the island of Crete is located at an altitude of about 830 m above sea level (panoramic view). Dimitrios Pergialis
Die fruchtbare Lasithi Hochebene im Osten der Insel Kreta ist eine Karstebene auf etwa 830 m Höhe, die von Bergen umgeben ist, die teilweise über 2000 m hoch sind. The fertile Lasithi Plateau in the east of the island of Crete is located at an altitude of about 830 m above sea level and surrounded by high mountains up to more than 2000 m. Dimitrios Pergialis
Die fruchtbare Lasithi Hochebene im Osten der Insel Kreta ist eine Karstebene auf etwa 830 m Höhe, die von Bergen umgeben ist, die teilweise über 2000 m hoch sind. The fertile Lasithi Plateau in the east of the island of Crete is located at an altitude of about 830 m above sea level and surrounded by high mountains up to more than 2000 m. Dimitrios Pergialis
Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Zucchiniblüten gefüllt, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Κολοκυθοανθοί γεμιστοί - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Zucchini Feta Bällchen, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Κολοκυθοκεφτέδες - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Tiropita mit Feta und Ziegenkäse, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Σφακιανόπιτα με μυζήθρα - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Süsse Karotte, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Γλυκό καρότο με κατσικίσιο τυρί - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Schweinefilet mit Lauch, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Χοιρινά φιλετάκια με πράσο - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Sarikopites, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Σαρικόπιτες - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Pilzstifado, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Μανιτάρια στιφάδο - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Paprika gefüllt aus dem Backofen, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Γεμιστές πιπεριές - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Olivenbrot, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Ελιόψωμο - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Lammtopf Phaistos, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Αρνί στη γάστρα με κριθαράκι - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Lammlachs mit grünen Bohnen, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Αρνάκι φιλέτο με φασολάκια - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Lammkeule aus dem Backofen, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Αρνίσιο μπούτι στο φούρνο - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Kichererbsensuppe, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Ρεβυθόσουπα - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Kartoffelsalat mit Joghurt und Hummerschwänze, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Πατατοσαλάτα με γιαούρτι - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Kaltsounia mit Lauch, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Καλτσούνια με πράσο - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Kalbfleisch Kokkinisto, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Μοσχάρι κοκκινιστό - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Kalamari mit Spinat Reisfüllung, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Καλαμαράκια γεμιστά με ρύζι και σπανάκι - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Kakavia, die kretische Fischsuppe, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Κακαβιά - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Joghurt Olivenöl Plätzchen, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Κουλουράκια με ελαιόλαδο και γιαούρτι - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Imam Bayildi mit Garnelen, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Ιμάμ μπαϊλντί με γαρίδες - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Hühnchen mit Portulak, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Κοτόπουλο με γλυστρίδα - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Honig Petimezi Eis an süsser Sfakiani Pita, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Σφακιανή πίτα με μέλι-πετιμέζι παγωτό - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Fisch Plaki, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Φιλέτο ψάρι πλακί - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Dakos mit Schweinefilet, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Ντάκος με χοιρινό φιλέτο - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Boureki Chaniotiko, griechische Kretische Rezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kreta, Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Χανιώτικο μπουρέκι - Κρητικές Συνταγές - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Kretische Rezepte
Die Beweinung Christi, Kreta, 2. Hälfte 15. Jahrhundert, Eitempera auf Holz, 47 x 66 cm, Privatsammlung. Ikonen-Museum Recklinghausen
Die Zehn Märtyrer von Kreta, Kreta, signiert von Viktor (tätig 1651–1697), datiert 1661, Eitempera auf Holz, 51 x 39 cm, Privatsammlung. Ikonen-Museum Recklinghausen
Synaxis der Erzengel, Kreta, sign. v. Michael Tzen, 1698, Eitempera auf Holz, 90 x 69 cm, Privatsammlung. Synaxis of the Archangels, Crete, signed by Michael Tzen, 1698, Egg tempera on wood, 90 x 69 cm, Private collection. Ikonen-Museum Recklinghausen
Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Kreta Musik Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Kournas-See Kreta Η λίμνη Κουρνά, η μοναδική λίμνη γλυκού νερού στην Κρήτη, είναι σχετικά μικρή με μέγιστο μήκος 1087 μ., μέγιστο πλάτος 880 μ., έχει έκταση 579 στρεμμάτων και είναι ρηχή με 22,5 μ. μέγιστο βάθος. Dimitrios Pergialis
Komos Kreta Dimitrios Pergialis
Komos Kreta Dimitrios Pergialis
Komos Kreta Dimitrios Pergialis
Pithoi sind große Krüge zur Aufbewahrung von Vorräten im westlichen Lagerraum des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. Pithoi are big jugs to store supplies in the western storage room of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Pithoi sind große Krüge zur Aufbewahrung von Vorräten im westlichen Lagerraum des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. Pithoi are big jugs to store supplies in the western storage room of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Pithoi sind große Krüge zur Aufbewahrung von Vorräten im westlichen Lagerraum des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. Pithoi are big jugs to store supplies in the western storage room of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Ansicht der Außenmauer des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. View of the outer wall of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Ansicht der Außenmauer des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. View of the outer wall of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron des Königs, seine Empfangsräume und privaten Zimmer, im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta. The King’s Megaron, his reception rooms and private rooms, in the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron des Königs, seine Empfangsräume und privaten Räume, im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta. The King’s Megaron, his reception rooms and private rooms, in the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron des Königs, seine Empfangsräume und privaten Räume, im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta. The King’s Megaron, his reception rooms and private rooms, in the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron der Königin im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta, ein Raum mit der Kopie des berühmten Delfinfreskos, daneben das Badezimmer mit einer originalen Tonbadewanne. The Queen’s Megaron in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete, a room with the copy of the famous dolphin fresco next to the bathroom with an original clay bathtub. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron der Königin im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta, ein Raum mit der Kopie des berühmten Delfinfreskos, daneben das Badezimmer mit einer originalen Tonbadewanne. The Queen’s Megaron in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete, a room with the copy of the famous dolphin fresco next to the bathroom with an original clay bathtub. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron der Königin im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta, ein Raum mit der Kopie des berühmten Delfinfreskos, daneben das Badezimmer mit einer originalen Tonbadewanne. The Queen’s Megaron in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete, a room with the copy of the famous dolphin fresco next to the bathroom with an original clay bathtub. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron der Königin im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta, ein Raum mit der Kopie des berühmten Delfinfreskos, daneben das Badezimmer mit einer originalen Tonbadewanne. The Queen’s Megaron in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete, a room with the copy of the famous dolphin fresco next to the bathroom with an original clay bathtub. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron der Königin im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta, ein Raum mit der Kopie des berühmten Delfinfreskos, daneben das Badezimmer mit einer originalen Tonbadewanne. The Queen’s Megaron in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete, a room with the copy of the famous dolphin fresco next to the bathroom with an original clay bathtub. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron der Königin im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta, ein Raum mit der Kopie des berühmten Delfinfreskos, daneben das Badezimmer mit einer originalen Tonbadewanne. The Queen’s Megaron in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete, a room with the copy of the famous dolphin fresco next to the bathroom with an original clay bathtub. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Megaron der Königin im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta, ein Raum mit der Kopie des berühmten Delfinfreskos, daneben das Badezimmer mit einer originalen Tonbadewanne. The Queen’s Megaron in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete, a room with the copy of the famous dolphin fresco next to the bathroom with an original clay bathtub,. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Zollamt zur Prüfung aller ein- und ausgehenden Waren im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta. The custom’s office for the examination of all incoming and outgoing goods in the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Zollamt zur Prüfung aller ein- und ausgehenden Waren im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta. The custom’s office for the examination of all incoming and outgoing goods in the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Zollamt zur Prüfung aller ein- und ausgehenden Waren im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta. The custom’s office for the examination of all incoming and outgoing goods in the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Im Thronsaal des mythischen Königs Minos im minoischen Palast von Knossos auf Kreta kann man den ältesten Thron der Welt und einen Vorläufer unserer heutigen Klimaanlage betrachten. In the throne room of the mythical King Minos in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete you can see the oldest throne of the world and a very old air conditioner. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Im Thronsaal des mythischen Königs Minos im minoischen Palast von Knossos auf Kreta kann man den ältesten Thron der Welt und einen Vorläufer unserer heutigen Klimaanlage betrachten. In the throne room of the mythical King Minos in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete you can see the oldest throne of the world and a very old air conditioner. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Im Thronsaal des mythischen Königs Minos im minoischen Palast von Knossos auf Kreta kann man den ältesten Thron der Welt und einen Vorläufer unserer heutigen Klimaanlage betrachten. In the throne room of the mythical King Minos in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete you can see the oldest throne of the world and a very old air conditioner. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Im Thronsaal des mythischen Königs Minos im minoischen Palast von Knossos auf Kreta kann man den ältesten Thron der Welt und einen Vorläufer unserer heutigen Klimaanlage betrachten. In the throne room of the mythical King Minos in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete you can see the oldest throne of the world and a very old air conditioner. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Im Thronsaal des mythischen Königs Minos im minoischen Palast von Knossos auf Kreta kann man den ältesten Thron der Welt und einen Vorläufer unserer heutigen Klimaanlage betrachten. In the throne room of the mythical King Minos in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete you can see the oldest throne of the world and a very old air conditioner. v To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Im Thronsaal des mythischen Königs Minos im minoischen Palast von Knossos auf Kreta kann man den ältesten Thron der Welt und einen Vorläufer unserer heutigen Klimaanlage betrachten. In the throne room of the mythical King Minos in the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete you can see the oldest throne of the world and a very old air conditioner. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Vorhallen, Propyläen, des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta waren mit zahlreichen Fresken verziert. The porches, Propylaea, of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete were richly decorated with many frescos. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Vorhallen, Propyläen, des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta waren mit zahlreichen Fresken verziert. The porches, Propylaea, of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete were richly decorated with many frescos. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Vorhallen, Propyläen, des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta waren mit zahlreichen Fresken verziert. The porches, Propylaea, of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete were richly decorated with many frescos. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der Nordteil des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The northern part of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der Nordteil des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The northern part of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der Nordteil des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The northern part of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Das Kloster Arkadi befindet sich in der Nähe des Dorfes Amnatos, wurde auf einer Höhe von 500 m gebaut, seine Gründung kann ab dem 14. Jhr. belegt werden, ist das historischste Kloster Kretas und von UNESCO als Europäisches Freiheitsdenkmal bezeichnet. The Arkadi Monastery is located near the village of Amnatos, built at an altitude of 500 meters, its founding date back to the 14th century, is the most historic monastery in Crete and is designated by the UNESCO as a European Freedom Monument. Η ιστορική Μονή Αρκαδίου βρίσκεται κοντά στο χωριό Αμνάτος, σε υψόμετρο 500 μ., πιθανολογείται ότι χτίστηκε τον 14ο αιώνα, και είναι το πιο ιστορικό μοναστήρι της Κρήτης, ορίστηκε δε από την UNESCO ως Ευρωπαϊκό Μνημείο Ελευθερίας. Dimitrios Pergialis
Klaus Bötig: Tage auf Kreta mit Aquarellen von Hans-Jürgen Gaudeck Verlag
Kera Kardiotissa Kloster Kreta Dimitrios Pergialis
Kera Kardiotissa Kloster Kreta Dimitrios Pergialis
Kera Kardiotissa Kloster Kreta Dimitrios Pergialis
Katzen auf der Insel Kreta – Die Menschen in Griechenland mögen Katzen, die als nützlich betrachtet werden, da sie Raubtiere sind und Mäuse jagen, es gibt viele streunende Katzen. Cats on the island of Crete – People in Greece like cats, they are considered to be useful, since they are predators and catch mice and even snakes or scorpions, Greece has many stray cats. Κρήτη - Οι γάτες είναι συνυφασμένες με την Ελλάδα και τις συναντάς παντού, από τις οροφές των αυτοκινήτων, στα δέντρα, να νιαουρίζουν στις ταβέρνες για να πάρουν ένα χάδι ή κάποιο μεζεδάκι. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast Kato Zakros an der Ostküste Kretas ist der kleinste der vier minoischen Paläste, die sich auf Kreta befinden und stammt aus der Zeit von 1600 bis 1450 v. Chr. The Minoan Palace of Zakros or Kato Zakros on the east coast of Crete is the smallest of the four Minoan palaces of Crete and dates back to 1600 - 1450 BC. Το ανάκτορο της Ζάκρου είναι το τέταρτο και μικρότερο σε μέγεθος της Μινωικής Κρήτης και βρίσκεται στην Κάτω Ζάκρο και είναι το μόνο ανάκτορο που το θησαυροφυλάκιο του έμεινε ασύλητο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast Kato Zakros an der Ostküste Kretas ist der kleinste der vier minoischen Paläste, die sich auf Kreta befinden und stammt aus der Zeit von 1600 bis 1450 v. Chr. The Minoan Palace of Zakros or Kato Zakros on the east coast of Crete is the smallest of the four Minoan palaces of Crete and dates back to 1600 - 1450 BC. Το ανάκτορο της Ζάκρου είναι το τέταρτο και μικρότερο σε μέγεθος της Μινωικής Κρήτης και βρίσκεται στην Κάτω Ζάκρο και είναι το μόνο ανάκτορο που το θησαυροφυλάκιο του έμεινε ασύλητο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast Kato Zakros an der Ostküste Kretas ist der kleinste der vier minoischen Paläste, die sich auf Kreta befinden und stammt aus der Zeit von 1600 bis 1450 v. Chr. The Minoan Palace of Zakros or Kato Zakros on the east coast of Crete is the smallest of the four Minoan palaces of Crete and dates back to 1600 - 1450 BC. Το ανάκτορο της Ζάκρου είναι το τέταρτο και μικρότερο σε μέγεθος της Μινωικής Κρήτης και βρίσκεται στην Κάτω Ζάκρο και είναι το μόνο ανάκτορο που το θησαυροφυλάκιο του έμεινε ασύλητο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast Kato Zakros an der Ostküste Kretas ist der kleinste der vier minoischen Paläste, die sich auf Kreta befinden und stammt aus der Zeit von 1600 bis 1450 v. Chr. The Minoan Palace of Zakros or Kato Zakros on the east coast of Crete is the smallest of the four Minoan palaces of Crete and dates back to 1600 - 1450 BC. Το ανάκτορο της Ζάκρου είναι το τέταρτο και μικρότερο σε μέγεθος της Μινωικής Κρήτης και βρίσκεται στην Κάτω Ζάκρο και είναι το μόνο ανάκτορο που το θησαυροφυλάκιο του έμεινε ασύλητο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast Kato Zakros an der Ostküste Kretas ist der kleinste der vier minoischen Paläste, die sich auf Kreta befinden und stammt aus der Zeit von 1600 bis 1450 v. Chr. The Minoan Palace of Zakros or Kato Zakros on the east coast of Crete is the smallest of the four Minoan palaces of Crete and dates back to 1600 - 1450 BC. Το ανάκτορο της Ζάκρου είναι το τέταρτο και μικρότερο σε μέγεθος της Μινωικής Κρήτης και βρίσκεται στην Κάτω Ζάκρο και είναι το μόνο ανάκτορο που το θησαυροφυλάκιο του έμεινε ασύλητο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast Kato Zakros an der Ostküste Kretas ist der kleinste der vier minoischen Paläste, die sich auf Kreta befinden und stammt aus der Zeit von 1600 bis 1450 v. Chr. vDer minoische Palast The Minoan Palace of Zakros or Kato Zakros on the east coast of Crete is the smallest of the four Minoan palaces of Crete and dates back to 1600 - 1450 BC. Το ανάκτορο της Ζάκρου είναι το τέταρτο και μικρότερο σε μέγεθος της Μινωικής Κρήτης και βρίσκεται στην Κάτω Ζάκρο και είναι το μόνο ανάκτορο που το θησαυροφυλάκιο του έμεινε ασύλητο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast Kato Zakros an der Ostküste Kretas ist der kleinste der vier minoischen Paläste, die sich auf Kreta befinden und stammt aus der Zeit von 1600 bis 1450 v. Chr. The Minoan Palace of Zakros or Kato Zakros on the east coast of Crete is the smallest of the four Minoan palaces of Crete and dates back to 1600 - 1450 BC. Το ανάκτορο της Ζάκρου είναι το τέταρτο και μικρότερο σε μέγεθος της Μινωικής Κρήτης και βρίσκεται στην Κάτω Ζάκρο και είναι το μόνο ανάκτορο που το θησαυροφυλάκιο του έμεινε ασύλητο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast Kato Zakros an der Ostküste Kretas ist der kleinste der vier minoischen Paläste, die sich auf Kreta befinden und stammt aus der Zeit von 1600 bis 1450 v. Chr. The Minoan Palace of Zakros or Kato Zakros on the east coast of Crete is the smallest of the four Minoan palaces of Crete and dates back to 1600 - 1450 BC. Το ανάκτορο της Ζάκρου είναι το τέταρτο και μικρότερο σε μέγεθος της Μινωικής Κρήτης και βρίσκεται στην Κάτω Ζάκρο και είναι το μόνο ανάκτορο που το θησαυροφυλάκιο του έμεινε ασύλητο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast Kato Zakros an der Ostküste Kretas ist der kleinste der vier minoischen Paläste, die sich auf Kreta befinden und stammt aus der Zeit von 1600 bis 1450 v. Chr. The Minoan Palace of Zakros or Kato Zakros on the east coast of Crete is the smallest of the four Minoan palaces of Crete and dates back to 1600 - 1450 BC. Το ανάκτορο της Ζάκρου είναι το τέταρτο και μικρότερο σε μέγεθος της Μινωικής Κρήτης και βρίσκεται στην Κάτω Ζάκρο και είναι το μόνο ανάκτορο που το θησαυροφυλάκιο του έμεινε ασύλητο. Dimitrios Pergialis
Kaltsounia aus Kreta, griechische Backrezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Καλτσούνια Κρήτης - Γλυκά - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Griechische Backrezepte
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Die 11 km lange Imbros-Schlucht ist eine der meistbesuchten Schluchten Kretas, durch die der Europäische Fernwanderweg E4 verläuft und führt vom Dorf Imbros südlich der fruchtbaren Askyfou-Ebene hinunter bis nach Komitades am Libyschen Meer. Imbros Gorge is an 11 km long canyon located near Hora Sfakion, It runs parallel to Samaria Gorge, its narrowest part has 1. 60 m and it ends at the village of Kommitades. Το Φαράγγι της Ίμπρου ή το Ιμπριώτικο βρίσκεται κοντά στην Χώρα Σφακίων, πηγαίνει παράλληλα με το φαράγγι της Σαμαριάς και έχει βατή διαδρομή 8,5 χιλίομετρα στα περίπου 11 του συνολικού του μήκους. Maria Laftsidis-Krüger
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Kreta - Ikonostasia sind Miniaturkapellen, die am Straßenrand stehen oft zum Gedenken an eine Person, die durch einen Unfall ums Leben kam, bzw. als Dank, dass ein Mensch einen Unfall überlebt hat. Crete - The roadside shrines are built beside the road and are miniature chapels which often commemorate a person who died in an accident, inside is an icon, an oil lamp and often a photograph of the person. Κρήτη - Τα εικονοστάσια στους δρόμους αυτές οι χαρακτηριστικές κατασκευές έχουν την δική τους ιστορία, άλλα θυμίζουν κάποιο θανατηφόρο ατύχημα και άλλα την ευγνωμοσύνη του παθόντος που γλύτωσε από τροχαίο. Dimitrios Pergialis
Zwei Seiten eines Manuskripts aus dem 15. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta. Two pages of a manuscript called Commemoration of Saint Kyriake in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete. Γραφές στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Bei der Bilderhandschrift aus dem 14. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta handelt es sich um ein Manuskript, in dem der Text mit Initialen, Marginalien und Miniaturen verziert wurde. The Illuminated Manuscript of the Gospels from the 14th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, has not only got text, but also initials, borders and miniature illustrations. Γραφές στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Zwei Ikonen aus dem 15. Jh. von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigen den auferstandenen Christus mit den beiden Marien und den Heiligen Fanourios, einen Wundertäter. The double zone icon is called Chairete, the resurrected Jesus and the two Marys, and the Miracle of Saint Fanourios from the 15th century by Angelos Akotantos in the Icons Museum in Iraklion, Crete. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone aus dem 15. Jh. von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Heiligen Fanourios, den man zunächst wohl auf Rhodos verehrte, dann auf Kreta und später im ganzen Land. The icon Miracle of Saint Fanourios from the 15th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Angelos Akotantos and shows Saint Fanourios, a martyr who worked various miracles. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone aus dem 15. Jh. von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Heiligen Fanourios, den man zunächst wohl auf Rhodos verehrte, dann auf Kreta und später im ganzen Land. The icon Miracle of Saint Fanourios from the 15th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Angelos Akotantos and shows Saint Fanourios, a martyr who worked various miracles. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Heiliger Minas aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von Georgios Kastrofylakas gemalt, der Märtyrer Minas ist der Schutzheilige der Stadt. The icon Saint Menas from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by Georgios Kastrofylakas, the martyr Menas is the patron saint of Iraklion. Εικόνα του Γεώργιου Καστροφύλακα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Heiliger Minas aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von Georgios Kastrofylakas gemalt, der Märtyrer Minas ist der Schutzheilige der Stadt. The icon Saint Menas from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by Georgios Kastrofylakas, the martyr Menas is the patron saint of Iraklion. Εικόνα του Γεώργιου Καστροφύλακα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Heiliger Georg und der Drache aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt die Legende von Georg als Drachentöter, der die Prinzessin rettet. The icon Saint George with the dragon from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows George who was known as the Great-martyr, Victory-bearer and Wonder worker Η εικόνα ο Άγιος Γεώργιος στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Heiliger Charalambos aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta wurde von Georgios Kastrofylakas gemalt. The icon Saint Charalambos from the 18th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Georgios Kastrofylakas. Εικόνα του Γεώργιου Καστροφύλακα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie aus dem 16. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von dem bedeutenden griechischen Ikonenmaler Michael Damaskinos (1530-1593) gemalt. The icon Divine Liturgy from the 16th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by the famous Greek icon painter Michael Damaskenos (1530-1593). Η εικόνα Θεία Λειτουργία, Μιχάλης Δαμασκηνός, στον ναό της μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie aus dem 16. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von dem bedeutenden griechischen Ikonenmaler Michael Damaskinos (1530-1593) gemalt. The icon Divine Liturgy from the 16th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by the famous Greek icon painter Michael Damaskenos (1530-1593). Η εικόνα Θεία Λειτουργία, Μιχάλης Δαμασκηνός, στον ναό της μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie aus dem 16. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von dem bedeutenden griechischen Ikonenmaler Michael Damaskinos (1530-1593) gemalt. The icon Divine Liturgy from the 16th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by the famous Greek icon painter Michael Damaskenos (1530-1593). Η εικόνα Θεία Λειτουργία, Μιχάλης Δαμασκηνός, στον ναό της μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie, auch Heilige Liturgie, aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt über 60 Engel und im Mittelpunkt die Agia Triada, Vater, Sohn und Heiliger Geist. The icon The Divine Liturgy from the 17th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the Holy Trinity, God Father, the Son and the Holy Spirit, surrounded by more than 60 faces of angels. Η εικόνα Θεία Λειτουργία στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie, auch Heilige Liturgie, aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt über 60 Engel und im Mittelpunkt die Agia Triada, Vater, Sohn und Heiliger Geist. The icon The Divine Liturgy from the 17th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the Holy Trinity, God Father, the Son and the Holy Spirit, surrounded by more than 60 faces of angels. Η εικόνα Θεία Λειτουργία στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie, auch Heilige Liturgie, aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt über 60 Engel und im Mittelpunkt die Agia Triada, Vater, Sohn und Heiliger Geist. The icon The Divine Liturgy from the 17th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the Holy Trinity, God Father, the Son and the Holy Spirit, surrounded by more than 60 faces of angels. Η εικόνα Θεία Λειτουργία στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Gottesmutter Kardiotissa aus dem 17 Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Maria in inniger Umarmung mit dem Jesuskind. The icon Virgin Kardiotissa from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Mary and the child Jesus, embracing each other intimately. Η Παναγία Καρδιώτισσα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Gottesmutter Kardiotissa aus dem 17 Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Maria in inniger Umarmung mit dem Jesuskind. The icon Virgin Kardiotissa from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Mary and the child Jesus, embracing each other intimately. Η Παναγία Καρδιώτισσα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Gottesmutter Kardiotissa aus dem 17 Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Maria in inniger Umarmung mit dem Jesuskind. The icon Virgin Kardiotissa from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Mary and the child Jesus, embracing each other intimately. Η Παναγία Καρδιώτισσα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Gottesmutter Hodegetria aus dem 14. Jh im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt einen bestimmten Typ der Mariendarstellung, bei dem Maria das Jesuskind im linken Arm hält. The icon Virgin Hodegetria from the 14th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows Mary holding the child Jesus in her left arm, this became the sublime illustration of the Mother of God. Η Παναγία Οδηγήτρια στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Geburt Johannes des Täufers aus dem 16. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den neugeborenen Johannes und seine Mutter Elisabeth im Wochenbett, wo sie von Frauen umsorgt wird. The icon Birth of Saint John the Baptist from the 16th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the newborn baby John and his mother Elizabeth lying in a bed and being served by women. Γενέσιο του Προδρόμου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone aus dem 15. Jh. von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Heiligen Fanourios, den man zunächst wohl auf Rhodos verehrte, dann auf Kreta und später im ganzen Land. The icon Miracle of Saint Fanourios from the 15th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Angelos Akotantos and shows Saint Fanourios, a martyr who worked various miracles. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Chairete aus dem 15. Jh., gemalt von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den auferstandenen Christus, der zuerst den beiden Marien erscheint. The icon Chairete from the 15th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Angelos Akotantos and shows the resurrected Jesus who appears first to the two Marys. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Drei Ikonen aus dem 17. bis 18. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigen Szenen aus dem Leben verschiedener Heiliger u. a. Johannes der Theologe und Prochoros. Three icons in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, show scenes from the lives of different saints, like the Beheading of Saint John the Baptist. Εικόνες στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Johannes der Theologe und Prochoros aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Apostel Johannes und Prochoros, der nach der Überlieferung der Sekretär des Johannes war. The icon of Saint John the Theologian and Prochorus from the 18th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the apostle John and Prochorus, John’s secretary, according to tradition. Ο Άγιος Ιωάννης ο Θεολόγος στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Johannes der Theologe und Prochoros aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Apostel Johannes und Prochoros, der nach der Überlieferung der Sekretär des Johannes war. The icon of Saint John the Theologian and Prochorus from the 18th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the apostle John and Prochorus, John’s secretary, according to tradition. Ο Άγιος Ιωάννης ο Θεολόγος στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Enthauptung Johannes des Täufers aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt Johannes den Täufer, einen der bedeutendsten Heiligen der orthodoxen und der katholischen Kirche The icon Beheading of Saint John the Baptist in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows John the Baptist, one of the most important saints of the Orthodox and Catholic churches. Η αποκεφάλιση του Προδρόμου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Enthauptung Johannes des Täufers aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt Johannes den Täufer, einen der bedeutendsten Heiligen der orthodoxen und der katholischen Kirche The icon Beheading of Saint John the Baptist in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows John the Baptist, one of the most important saints of the Orthodox and Catholic churches. Η αποκεφάλιση του Προδρόμου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Wurzel Jesse, auch Jessebaum aus dem 18. Jh, im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt die Abstammung Jesu aus dem Hause Davids, ein mittelalterliches Bildmotiv. The icon Tree of Jesse from the 18th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows the ancestors of Jesus in a tree which rises from Jesse of Bethlehem, King David’s father Η Ρίζα του Ιεσσαί στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Wurzel Jesse, auch Jessebaum aus dem 18. Jh, im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt die Abstammung Jesu aus dem Hause Davids, ein mittelalterliches Bildmotiv. The icon Tree of Jesse from the 18th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows the ancestors of Jesus in a tree which rises from Jesse of Bethlehem, King David’s father Η Ρίζα του Ιεσσαί στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Wurzel Jesse, auch Jessebaum aus dem 17. Jh, im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt die Abstammung Jesu aus dem Hause Davids, ein mittelalterliches Bildmotiv. The icon Tree of Jesse from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows the ancestors of Jesus in a tree which rises from Jesse of Bethlehem, King David’s father Η Ρίζα του Ιεσσαί στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone der Kreuzigung Jesu Christi aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt eine zentrale, christliche Lehre und ein historisches Ereignis. The icon of the Crucifixion of Jesus Christ from the 18th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows a central Christian doctrine and a confirmed historical event. Η Σταύρωση στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Desis-Ikone aus dem 15. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Christus sowie die Gottesmutter Maria und Johannes den Täufer, die Fürbitte bei Jesus einlegen. The Desis icon from the 15th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Christ in the middle with his mother Mary and John the Baptist making intercession before Jesus. Η Δέηση στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Desis-Ikone aus dem 15. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Christus sowie die Gottesmutter Maria und Johannes den Täufer, die Fürbitte bei Jesus einlegen. The Desis icon from the 15th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Christ in the middle with his mother Mary and John the Baptist making intercession before Jesus. Η Δέηση στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. Interior view of the church of Saint Catherine in Iraklion, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. Interior view of the church of Saint Catherine in Iraklion, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. Interior view of the church of Saint Catherine in Iraklion, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Außenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. An icon in the church of Saint Catherine in Iraklion in Crete, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Außenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. An icon in the church of Saint Catherine in Iraklion in Crete, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Außenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. An icon in the church of Saint Catherine in Iraklion in Crete, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Ländliches Leben - Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Ländliches Leben - Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Kapelle - Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Kapelle - Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Kapelle - Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis
Das mehr als 30 Kilometer lange Psiloritis-Massiv oder Idaga-Gebirge ist eines der drei über 2. 000 Meter hohen Gebirgszüge Kretas, es liegt im Zentrum Kretas, der höchste Gipfel des Massivs, der Psiloritis, liegt bei 2456 Metern. The more than 30 kilometers long Psiloritis Massif or Idaga Mountains is one of the three over 2,000 meter high mountain ranges of Crete, it is located in central Crete, the highest peak of the massif is at 2456 meters of Psiloritis. Η οροσειρά του Ψηλορείτη, η οποία έχει μήκος πάνω από 30 χιλιόμετρα, είναι μία από τις τρεις οροσειρές της Κρήτης με ύψος άνω των 2. 000 μέτρων, βρίσκεται στην κεντρική Κρήτη, η υψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου είναι με 2456 μέτρα του Ψηλορείτη. Dimitrios Pergialis