Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene



ÄGINA - Im Argo-Saronischen Golf

  270 Wörter 1 Minute
2017-07-05 2017-07-05 05.07.2017 426 × gelesen

Ägina ist die zweitgrößte Insel des Argo-Saronischen Golfs, mit dem Schnellboot nur 35 Minuten von Piräus entfernt. Laut der Mythologie wurde die Insel nach der Nymphe Ägina benannt, die Tochter des Flusses Asopos.

Die archäologischen Funde und Überreste in der Gegend von Kolona beweisen, dass die Insel schon in prähistorischer Zeit besiedelt wurde. Aus dem 6 Jh. v. Chr. stammt der Apollotempel, der auf dem Gipfel des Hügels von Kolona steht. Besonders beeindruckend ist ferner der gut erhaltene Tempel von Athena Aphaia im Norden der Insel, der zusammen mit dem Poseidontempel in Sounio und der Akropolis in Athen angeblich das heilige Dreieck der Antike geprägt hat. Besuchenswert ist ebenso der Tempel des Ellanios Zeus auf dem Berg Ellanio, dem höchsten Berg der Insel.

Ägina ist eine Insel vulkanischen Ursprungs mit hügeliger Landschaft, malerischen Buchten, Sandstränden und wunderschönen Kiefernwäldern. Hauptanbauprodukt der Insel sind die berühmten Pistazien aus Ägina, die besonders im nördlichen und nordwestlichen Teil der Insel angebaut werden. In Ägina befindet sich auch das Hellenic Wildlife Hospital, eines der ältesten und größten Zentren zur Rehabilitation von bedrohten Wildtieren in Südeuropa. An der westlichen Küste von Ägina schmücken farbige neoklassische Gebäude, gepflasterte Gassen und byzantinische Kirchen die gleichnamige Hauptstadt der Insel. Hier befinden sich auch das Archäologische Museum von Ägina und der venezianische Turm von Markellos aus dem 17. Jh. Das Gebäude Kyverneion im Stadtzentrum wurde der Sitz der ersten griechischen Regierung nach dem Unabhängigkeitskrieg. Dort wohnte ebenfalls der erste Gouverneur Griechenlands, Ioannis Kapodistrias. Drei Kilometer von der Stadt entfernt liegt das Museum von Christos Kapralos, wo Kunstwerke des großen griechischen Bildhauers Christos Kapralos (Gemälde, Skulpturen, Keramiken und Kupferkunstwerke) ausgestellt werden.

107 Bilder für das Keyword Ägina gefunden.

Auf den griechischen Wochenmärkten verkaufen oft die Bauern selbst ihre Erzeugnisse, frühmorgens gibt es die beste Auswahl, je später es wird, desto mehr fallen die Preise (Saronische Insel Ägina). On the weekly markets in Greece it is often the farmers themselves who sell their best seasonal fruit and vegetables as well as fish and meat (Saronic Island of Aegina). Αίγινα, ο θεσμός των λαϊκών αγορών καθιερώθηκε το 1929 και αποτελούν παράδοση για πολλές πόλεις της Ελλάδος όπου Παραγωγοί και Επαγγελματίες διαθέτουν τα προϊόντα τους προς πώληση. Horst Schäfer
Auf den griechischen Wochenmärkten verkaufen oft die Bauern selbst ihre Erzeugnisse, frühmorgens gibt es die beste Auswahl, je später es wird, desto mehr fallen die Preise (Saronische Insel Ägina). On the weekly markets in Greece it is often the farmers themselves who sell their best seasonal fruit and vegetables as well as fish and meat (Saronic Island of Aegina). Αίγινα, ο θεσμός των λαϊκών αγορών καθιερώθηκε το 1929 και αποτελούν παράδοση για πολλές πόλεις της Ελλάδος όπου Παραγωγοί και Επαγγελματίες διαθέτουν τα προϊόντα τους προς πώληση. Dimitrios Pergialis
Auf den griechischen Wochenmärkten verkaufen oft die Bauern selbst ihre Erzeugnisse, frühmorgens gibt es die beste Auswahl, je später es wird, desto mehr fallen die Preise (Saronische Insel Ägina). On the weekly markets in Greece it is often the farmers themselves who sell their best seasonal fruit and vegetables as well as fish and meat (Saronic Island of Aegina). Αίγινα, ο θεσμός των λαϊκών αγορών καθιερώθηκε το 1929 και αποτελούν παράδοση για πολλές πόλεις της Ελλάδος όπου Παραγωγοί και Επαγγελματίες διαθέτουν τα προϊόντα τους προς πώληση. Dimitrios Pergialis
Tagfalter – Segelfalter, Ägina - In Griechenland gibt es 235 Schmetterlingsarten: alle hier abgebildeten Schmetterlinge wurden frei lebend in ihrem natürlichen Lebensraum fotografiert. Scarce Swallowtail – Iphiclides podalirius, Aegina - In Greece there are 235 different kinds of butterflies: all the ones shown here were photographed in their natural habitat, where they live wild. Χελιδόνουρη Πεταλούδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
In Griechenland gibt es 235 Schmetterlingsarten: alle hier abgebildeten Schmetterlinge wurden frei lebend in ihrem natürlichen Lebensraum fotografiert (Tagfalter – Osterluzeifalter, Ägina). In Greece there are 235 different kinds of butterflies: all the ones shown here were photographed in their natural habitat, where they live wild (Southern Festoon – Zerynthia polyxena, Aegina). Σπάνια ζηρύνθια πεταλούδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Pistazien sind Steinfrüchte, keine Nüsse, Pistazienbäume werden bis zu 12 m hoch und bis zu 300 Jahre alt, hier auf der Saronischen Insel Ägina gibt es jede Menge Pistazien. Pistachios (Pistacia vera) belong to the cashew family, the pistachio trees started to spread in Greece after World War II, here are loads of pistachios on the Saronic Island of Aegina. Από τους πιο αγαπημένους ξηρούς καρπούς της Ελλάδος είναι τα φιστίκια Αιγίνης ή κελυφωτά φιστίκια, καλλιεργούνται σε 29. 000 στρέμματα και παράγουν 2700 τόνων φιστίκια. Dimitrios Pergialis
Pistazien sind Steinfrüchte, keine Nüsse, Pistazienbäume werden bis zu 12 m hoch und bis zu 300 Jahre alt, hier auf der Saronischen Insel Ägina gibt es jede Menge Pistazien. Pistachios (Pistacia vera) belong to the cashew family, the pistachio trees started to spread in Greece after World War II, here are loads of pistachios on the Saronic Island of Aegina. Από τους πιο αγαπημένους ξηρούς καρπούς της Ελλάδος είναι τα φιστίκια Αιγίνης ή κελυφωτά φιστίκια, καλλιεργούνται σε 29. 000 στρέμματα και παράγουν 2700 τόνων φιστίκια. Dimitrios Pergialis
Pistazien sind Steinfrüchte, keine Nüsse, Pistazienbäume werden bis zu 12 m hoch und bis zu 300 Jahre alt, hier auf der Saronischen Insel Ägina gibt es jede Menge Pistazien. Pistachios (Pistacia vera) belong to the cashew family, the pistachio trees started to spread in Greece after World War II, here are loads of pistachios on the Saronic Island of Aegina. Από τους πιο αγαπημένους ξηρούς καρπούς της Ελλάδος είναι τα φιστίκια Αιγίνης ή κελυφωτά φιστίκια, καλλιεργούνται σε 29. 000 στρέμματα και παράγουν 2700 τόνων φιστίκια. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme des Fischerdorfes Perdika, das an einer kleinen Bucht auf der Saronischen Insel Ägina liegt. Aerial photography of the fishing village Perdika, which is situated in a small bay on the Saronic Island of Aegina. Kostas Rossidis
Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand die mittelalterliche Festung. Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand die mittelalterliche Festung. Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand die mittelalterliche Festung. Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Kreuzkuppelkirche Taxiarchis – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand die mittelalterliche Festung. Cross-dome Taxiarchis – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Kreuzkuppelkirche Taxiarchis – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand die mittelalterliche Festung. Cross-dome Taxiarchis – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Kreuzkuppelkirche Taxiarchis – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand die mittelalterliche Festung. Cross-dome Taxiarchis – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Johannes der Täufer – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand die mittelalterliche Festung. John the Baptist – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Johannes der Täufer – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand einst die mittelalterliche Festung. John the Baptist – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Agios Stilianos – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand einst die mittelalterliche Festung. Agios Stilianos – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Agios Ioannis Theologos – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand einst die mittelalterliche Festung. Agios Ioannis Theologos – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Agios Georgios – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand einst die mittelalterliche Festung. Agios Georgios – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Agios Georgios – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand einst die mittelalterliche Festung. Agios Georgios – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Agios Dionysos – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand einst die mittelalterliche Festung. Agios Dionysos – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Agios Dionysos – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand einst die mittelalterliche Festung. Agios Dionysos – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Agia Anna – Paleochora auf der Insel Ägina ist die alte Inselhauptstadt, von der nur die Ruinen der 38 Steinkapellen übrig blieben, in denen man Wandmalereien besichtigen kann, auf dem Gipfel des Hügels stand einst die mittelalterliche Festung. Agia Anna – Paleochora on the island of Aegina, which means the “old town”, was the island’s capital from the 9th century – early 19th century AD, from 70 churches on the hill only 38 remain, most of which show wall paintings, and can be visited. Στην αμφιθεατρικά χτισμένη Παλαιοχώρα ή στον Νησιώτικο Μυστρά, τον μεσαιωνικό οικισμό της Αίγινας, απέμειναν περίπου 38 εκκλησίες με τοιχογραφίες διαφόρων εποχών από τον 13ο έως τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme von Marathon, einem kleinen Fischerdorf auf der Saronischen Insel Ägina. Aerial photography of Marathon, a small fishing village on the Saronic Island of Aegina. Kostas Rossidis
Christos Kapralos Museum Ägina - Bronzefigur der Mutter. The Christos Kapralos (1909-1993) Museum on the Saronic Island of Aegina - Statue "Kapralo’s Mother". Μουσείο Χρήστου Καπράλουστην Αίγινα - Η φιγούρα της Μάνας. Vangelis Doutsios
Christos Kapralos Museum Ägina. The Christos Kapralos (1909-1993) Museum on the Saronic Island of Aegina. Μουσείο Χρήστου Καπράλου στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Christos Kapralos Museum Ägina. The Christos Kapralos (1909-1993) Museum on the Saronic Island of Aegina. Μουσείο Χρήστου Καπράλου στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Christos Kapralos Museum Ägina. The Christos Kapralos (1909-1993) Museum on the Saronic Island of Aegina. Μουσείο Χρήστου Καπράλου στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Heuschrecken Ägyptische Wanderheuschrecke, Ägina Ακρίδες Horst Schäfer
Ein Fischerboot von der Saronischen Insel Ägina– Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. A fishing boat from the Saronic Island of Aegina – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαροκάικα στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Ein Fischer von der Saronischen Insel Ägina – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. A fisherman from the Saronic Island of Aegina – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαράς επιδιορθώνει τα δίχτια του στο λιμάνι της Αίγινας. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum von Ägina wurde als erstes Museum des freien Griechenland 1829 von Ioannis Kapodistrias gegründet und befindet sich in der archäologischen Stätte von Kolona bei den Ruinen der prähistorischen Siedlungen. The Archaeological Museum of Aegina, now located on the archaeological site of Kolona, was established in 1828 by Ioannis Kapodistrias, the first Governor of Greece, exhibiting a fine collection of artifacts with many coloured vases, lamps, weapons and coins. Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Αίγινας βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Κολώνας και τα εκθέματά του προέρχονται κυρίως από τον αρχαιολογικό χώρο της Κολώνας καθώς και η περίφημη Σφίγγα της Αίγινας. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum von Ägina wurde als erstes Museum des freien Griechenland 1829 von Ioannis Kapodistrias gegründet und befindet sich in der archäologischen Stätte von Kolona bei den Ruinen der prähistorischen Siedlungen. The Archaeological Museum of Aegina, now located on the archaeological site of Kolona, was established in 1828 by Ioannis Kapodistrias, the first Governor of Greece, exhibiting a fine collection of artifacts with many coloured vases, lamps, weapons and coins. Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Αίγινας βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Κολώνας και τα εκθέματά του προέρχονται κυρίως από τον αρχαιολογικό χώρο της Κολώνας καθώς και η περίφημη Σφίγγα της Αίγινας. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum von Ägina wurde als erstes Museum des freien Griechenland 1829 von Ioannis Kapodistrias gegründet und befindet sich in der archäologischen Stätte von Kolona bei den Ruinen der prähistorischen Siedlungen. The Archaeological Museum of Aegina, now located on the archaeological site of Kolona, was established in 1828 by Ioannis Kapodistrias, the first Governor of Greece, exhibiting a fine collection of artifacts with many coloured vases, lamps, weapons and coins. Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Αίγινας βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Κολώνας και τα εκθέματά του προέρχονται κυρίως από τον αρχαιολογικό χώρο της Κολώνας καθώς και η περίφημη Σφίγγα της Αίγινας. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite bestehen aus einem Stein, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π. χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite bestehen aus einem Stein, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π. χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite bestehen aus einem Stein, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π. χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite bestehen aus einem Stein, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π. χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite bestehen aus einem Stein, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π. χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Kostas Rossidis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite bestehen aus einem Stein, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π. χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Kostas Rossidis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite bestehen aus einem Stein, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π. χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Kostas Rossidis
Luftaufnahme des Strandes von Agios Vasilis an der Küstenstraße zwischen dem Hafen der Inselhauptstadt Ägina und dem Dorf Perdika auf der Saronischen Insel Ägina. Aerial photography of Agios Vasilis beach, lying on the coast road between Aegina port and Perdika village on the Saronic Island of Aegina. Ο οικισμός Αγιος Βασίλης με την ομώνυμη παραλία του στην Αίγινα. Kostas Rossidis
Der Heilige Nektarios, der Schutzpatron der Saronischen Insel Ägina, wurde im Kloster Agios Nektarios begraben. Saint Nectarios, patron saint of the Saronic Island Aegina, was buried in Saint Nectarios Monastery. H γυναικεία Μονή του Αγίου Νεκταρίου στην Αίγινα, βρίσκεται κοντά στο χωριό Κοντός, απέναντι από τον λόφο της Παλαιόχωρας, η δε εκκλησία της φαίνεται από μακριά με τα δύο ψηλά καμπαναριά της. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme von Agii Apostoli, einem kleinen Dorf auf der Saronischen Insel Ägina. Aerial photography of Agii Apostoli, a small village on the Saronic Island of Aegina. Στα Πλακάκια ή Άγιοι Απόστολοι, έναν μικρό Οικισμό με όμορφα σπίτια και απέραντη θέα στην θάλασσα, βόρεια της πόλης της Αίγινας, βρίσκεται το ομώνυμο ακρωτήρι και ο ΒΑ φάρος του νησιού. Kostas Rossidis
Luftaufnahme des Dorfes Agia Marina mit schönem Strand auf der Saronischen Insel Ägina. Aerial photography of the village Agia Marina with a beautiful beach on the Saronic Island of Aegina. Η Αγία Μαρίνα της Αίγινας, μία αμμουδερή οργανωμένη παραλία, έχει δικό της λιμάνι με πολλά μικρά γραφικά ταβερνάκια, καφετέριες, μπαρ και καταστήματα για αγορές. Kostas Rossidis
Die marmorne Giebelskulptur des Trojaners Paris aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of the Trojan Paris from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are now kept in the Glyptothek in Munich. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur des Trojaners Paris aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of the Trojan Paris from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are now kept in the Glyptothek in Munich. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur des Trojaners Paris aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of the Trojan Paris from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are now kept in the Glyptothek in Munich. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur eines Trojaners aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of a Trojan from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur eines Trojaners aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of a Trojan from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur eines Trojaners aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of a Trojan from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur von Teukros und einem griechischen Kämpfer aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen sind heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of Teukros and a Greek warrior from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures are kept in the museum Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der sterbende Krieger Laomedon, eine marmorne Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, heute befinden sich die Skulpturen in der Münchner Glyptothek. The dying warrior Laomedon, a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich now. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der sterbende Krieger Laomedon, eine marmorne Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, heute befinden sich die Skulpturen in der Münchner Glyptothek. The dying warrior Laomedon, a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich now. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der sterbende Krieger Laomedon, eine marmorne Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, heute befinden sich die Skulpturen in der Münchner Glyptothek. The dying warrior Laomedon, a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich now. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Detailansicht des sterbenden Kriegers Laomedon, einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, heute sind die Skulpturen in der Münchner Glyptothek. Detail view of the dying warrior Laomedon, a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Kopf des Laomedon von einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The head of Laomedon from a marble pedimental sculpture in the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Kopf des Laomedon von einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The head of Laomedon from a marble pedimental sculpture in the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Kopf des Laomedon von einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The head of Laomedon from a marble pedimental sculpture in the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur des Herakles aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of Heracles from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur des Herakles aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of Heracles from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur des Herakles aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of Heracles from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur des Herakles aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of Heracles from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Die marmorne Giebelskulptur des Herakles aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The marble pedimental sculpture of Heracles from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Kopf des Herakles von einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. The head of Heracles from a marble sculpture in the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulptur eines Helfers aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble pedimental sculpture of a helper from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and is kept in the museum Glyptothek in Munich today Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulpturen vom Westgiebel des Tempels der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculptures from the west pediment of the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulpturen vom Ostgiebel des Tempels der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculptures from the east pediment of the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulptur eines gefallenen Kriegers aus dem spätarchaischenTempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen sind heute in der Münchner Glyptothek. Marble pedimental sculpture of a fallen warrior from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulptur eines gefallenen Kriegers aus dem spätarchaischenTempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen sind heute in der Münchner Glyptothek. Marble pedimental sculpture of a fallen warrior from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulptur eines gefallenen Kriegers aus dem spätarchaischenTempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen sind heute in der Münchner Glyptothek. Marble pedimental sculpture of a fallen warrior from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Detailansicht eines gefallenen Kriegers einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Skulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculpture of a fallen warrior from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Detailansicht eines gefallenen Kriegers einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Skulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculpture of a fallen warrior from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Detailansicht eines gefallenen Kriegers einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Skulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculpture of a fallen warrior from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Kopf eines Kriegers einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Head of a warrior of a marble sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Kopf eines Kriegers einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Head of a warrior of a marble sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Der Kopf eines Kriegers einer marmornen Giebelskulptur aus dem Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Head of a warrior of a marble sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulptur von Kriegern vom Ostgiebel des spätarchaischenTempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen sind heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculpture of warriors from the east pediment of the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulptur von Kriegern vom Ostgiebel des spätarchaischenTempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen sind heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculpture of warriors from the east pediment of the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulptur von Kriegern vom Ostgiebel des spätarchaischenTempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen sind heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculpture of warriors from the east pediment of the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Giebelskulptur von Kriegern vom Ostgiebel des spätarchaischenTempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen sind heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculpture of warriors from the east pediment of the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Athena-Giebelskulptur aus dem spätarchaischen Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Athena-Giebelskulptur aus dem spätarchaischen Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Athena-Giebelskulptur aus dem spätarchaischen Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Athena-Giebelskulptur aus dem spätarchaischen Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Athena-Giebelskulptur vom Ostgiebel des spätarchaischenTempels der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculpture from the east pediments of the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Marmorne Athena-Giebelskulptur vom Ostgiebel des spätarchaischen Tempels der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Marble sculpture from the east pediments of the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Detailansicht einer marmornen Giebelskulptur aus dem spätarchaischen Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Detail view of a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Detailansicht einer marmornen Giebelskulptur aus dem spätarchaischen Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Detail view of a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Detailansicht einer marmornen Giebelskulptur aus dem spätarchaischen Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Detail view of a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Detailansicht einer marmornen Giebelskulptur aus dem spätarchaischen Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina, die Giebelskulpturen befinden sich heute in der Münchner Glyptothek. Detail view of a marble pedimental sculpture from the Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, the pedimental sculptures were excavated in 1811 and are kept in the Glyptothek in Munich today. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Ajax der Große ist eine der Giebelskulpturen des Tempels der Athena Aphaia von Ägina und befindet sich heute in der Glyptothek in München. Ajax the Great is one of the pediment sculptures of the Athena Aphaia Temple of Aegina, the sculpure is now in the museum Glyptothek in Munich. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Ajax der Große ist eine der Giebelskulpturen des Tempels der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina und befindet sich heute in der Glyptothek in München. Ajax the Great is one of the pediment sculptures of the Athena Aphaia Temple of Aegina, the sculpure is now in the museum Glyptothek in Munich. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Ajax der Große ist eine der Giebelskulpturen des Tempels der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina und befindet sich heute in der Glyptothek in München. Ajax the Great is one of the pediment sculptures of the Athena Aphaia Temple of Aegina, the sculpure is now in the museum Glyptothek in Munich. Τα από παριανό μάρμαρο χρωματιστά γλυπτά των αετωμάτων στον ναό της Αφαίας, είχαν ως θέμα την εκστρατεία του Ηρακλή και του Αγαμέμνονα κατά της Τροίας και εκτίθενται στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum auf der Saronischen Insel Ägina wurde 1829 gegründet. The Archaeological Museum on the Saronic Island of Aegina was founded in 1829. Στο αρχαιολογικό Μουσείο της Αφαίας στην Αίγινα εκτίθενται ευρήματα από τον ναό της Αθηνάς Αφαίας, το άγαλμα του Ηρακλή, προερχόμενο από τον ναό του Απόλλωνα, καθώς και η Σφίγγα της Αίγινας. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum auf der Saronischen Insel Ägina wurde 1829 gegründet. The Archaeological Museum on the Saronic Island of Aegina was founded in 1829. Στο αρχαιολογικό Μουσείο της Αφαίας στην Αίγινα εκτίθενται ευρήματα από τον ναό της Αθηνάς Αφαίας, το άγαλμα του Ηρακλή, προερχόμενο από τον ναό του Απόλλωνα, καθώς και η Σφίγγα της Αίγινας. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum auf der Saronischen Insel Ägina wurde 1829 gegründet. The Archaeological Museum on the Saronic Island of Aegina was founded in 1829. Στο αρχαιολογικό Μουσείο της Αφαίας στην Αίγινα εκτίθενται ευρήματα από τον ναό της Αθηνάς Αφαίας, το άγαλμα του Ηρακλή, προερχόμενο από τον ναό του Απόλλωνα, καθώς και η Σφίγγα της Αίγινας. Dimitrios Pergialis
Der Segelhafen des Ortes Ägina auf der Saronischen Insel Ägina. The sailing port of Aegina, Saronic Islands. Η πόλη της Αίγινας που αποτέλεσε την πρώτη πρωτεύουσα της Ελλάδας, έχει πολλά νεοκλασικά κτίρια, την παλαιά ακρόπολη της πόλης την Κολώνα και το Αρχαιολογικό Μουσείο, το πρώτο μουσείο Ελλάδας. Stathis Chionidis