Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene



ARGOLIS - Erholung pur in immergrüner Argolis

  716 Wörter 3 Minuten
2017-06-24 2017-06-24 24.06.2017 404 × gelesen

Es hat der Argolis eigentlich ganz gut getan, dass sie vom Massentourismus bisher beinahe verschont blieb. Von den Dutzenden Bussen einmal abgesehen, die täglich in der Saison, gefüllt mit wissensdurstigen Urlaubern, die Landschaft eigentlich nur zum Transit nutzen, um durch die Wiege der europäischen Zivilisation zu eilen: vom historieträchtigen Mykene, das einst Heinrich Schliemann ausbuddelte, über die Festung Tyrins nach Epidavros, dem imposanten Amphitheater, das noch heute bei alljährlichen Theaterfestspielen im Sommer bis zu 12 000 Zuschauern Platz bietet. Daneben nimmt man noch schnell staunend das weitläufige Areal des Äskulaptempels mit, dabei nicht erfahrend, dass die Jünger des Hochverehrten eigentlich rechte Scharlatane waren und dass die ganze Anlage neuzeitlicher Kur-Industrie mit angegliedertem Amüsierbetrieb nicht ganz unähnlich war.

Nafplio hingegen, 1824-34 die erste griechische Hauptstadt nach der Befreiung vom osmanischen Joch, in der der Bajuware Otto I. das Zepter schwang, kann sich glücklich schätzen, wenn sich einige wenige der Busladungen in die Stadt verirren, denn die anderen werden an einer dieser Touristen-Kneipen zur Massenspeisung abgekippt. Verkehrte Welt. Hätte doch das verträumte Argolis-Kreisstädtchen ein wenig mehr Beachtung und Ehrerbietung verdient, zumal es hier auch die weitaus besseren Tavernen gibt. Nafplio oder auch Nafplion oder altgriechisch Nauplia ist eine Stadt mit langer Geschichte. Immer wieder ist es Spielball der Mächte gewesen, wechselten doch die Herrscher ziemlich häufig: Griechen, Dorer, Römer, Byzantiner, Kreuzritter, Venezianer, Franken, Türken, noch einmal Venezianer, anschließend wieder ziemlich lange die Türken und schließlich und endlich die Griechen. Und jeder hinterließ auf seine Weise Spuren in der Stadt, indem er Bauten errichten oder die der Vorgänger zerstören ließ oder auch beides tat. Geblieben ist eine zauberhafte alte Stadt mit liebevoll restaurierten Bürgerhäusern, einer venezianischen Kaserne, die als Museum dient, alten Moscheen, von denen eine als Kirche umfunktioniert, die andere vor fast 180 Jahren das erste griechische Parlament beherbergte - heute Konzertsaal - und in einer dritten wird heute Theater gespielt. Auf dem zentralen Platz fühlt man sich zurückversetzt in die Vergangenheit. Sehenswert seine geradezu üppige Ausstattung mit Marmor, von den Kindern allabendlich als Spielplatz in Besitz genommen. Ja, und dann die schon erwähnten Tavernen. Es mögen an die 50 sein. Der Autor - immer getreu dem alten Rat eines griechischen Freundes folgend, nur Tavernen zu besuchen, die auch häufig von Einheimischen frequentiert werden - hat mit Mühe bisher ca. 25 geschafft. Am Wochenende sind sie alle voll, meist von Athener Kurzurlaubern. Und über allem thront - allabendlich festlich illuminiert - die Festung Palamidi (siehe auch Sehenswürdigkeiten). Steht man zu Vollmond am Hafen und blickt nach oben, hat es den Anschein, als setze ein überdimensionales Raumschiff zur Landung an. Im Rücken die kleine Festung Bourtzi; wie ein steinernes Schiff liegt sie vor der Hafeneinfahrt. Dort arbeitete einst der Henker... 

Für den sonnenhungrigen Badefreund bietet die Umgebung reichlich schöne, mitunter fast menschenleere Strände. Zur Auswahl stehen der städtische Badestrand von Arvanitia, die Bucht von Karathona, die Sandstrände von Tolo oder Drepano/Plaka, letztere mit guten Campingplätzen, davon einige mit sehr guten sanitären Einrichtungen. Besonders Karathona lohnt einen Besuch. Hier hatten nämlich während der Militärdiktatur die Obristen Großes vor. Zunächst sollte ein großer Flottenstützpunkt gebaut werden. Als das nicht realisierbar war, sollte daraus ein riesiger Touristenkomplex entstehen. Eine großzügige Straße wurde fertiggestellt, Eukalyptusbäume und Palmen gepflanzt. Richtig gebaut wurde jedoch bis auf ein paar Fundamente nie. So findet heute jeder am langen Sandstrand einen Schattenplatz unter Bäumen. Während für die Griechen die Badesaison spätestens Mitte September beendet ist, kann der abgehärtete Mitteleuropäer noch im November bei Wassertemperaturen um die 22 Grad schwimmen, selbst im Januar ist das Meer selten kälter als 17 Grad. Und zu sehen gibt es rundum in der Argolis eigentlich immer etwas. Die historischen Stätten sind ganzjährig geöffnet, und es ist schon wesentlich angenehmer, bei 20 Grad über die steilen Felstreppen von Mykene oder der Palamidi zu stapfen als bei 38 Grad im August! Insgesamt bietet die Argolis wirklich viel zum Entdecken. Die Stadt Nafplio und die umliegenden Dörfer haben gute Übernachtungsmöglichkeiten. Die immergrüne Argolis mit ihren endlosen Orangenplantagen und Olivenhainen lädt zu ausgedehnten Spaziergängen ein, eignet sich aber auch gut als Ausgangspunkt für Entdeckungsreisen über den östlichen und zentralen Peloponnes. Das Klima ist wesentlich angenehmer als beispielsweise auf den Inseln in der zentralen Ägäis. Nicht umsonst haben sich in den letzten Jahren viele Ausländer - darunter auch zahlreiche Deutsche - die Gegend entweder als Feriendomizil oder als Altersruhesitz auserwählt. Der Autor eingeschlossen.

www.argolis.de

72 Bilder für das Keyword Argolis gefunden.

Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Spetses ist eine kleine griechische Insel, die zu den Saronischen Inseln gehört, sie liegt südlich der Halbinsel Argolis im Argolischen Golf und hat eine Fläche von 27,12 km. The island of Spetses belongs to the administrative region of Attica and is located south of the Argolis peninsula, the romantic island has grand mansions adorning the cobbled streets, Spetses played a significant role in the 1821 War of Independence. Οι Σπέτσες ή Σπέτσαι, είναι ιστορικό νησί κοντά ακτές της Πελοποννήσου και τον Αργολικό Κόλπο, έχει περίμετρο ακτογραμμής 11 μιλίων, έκταση 22,5 τ. χλμ. με μέγιστο μήκος 4 μίλια και μέγιστο πλάτος 2,5 μίλια. Vangelis Doutsios
Löwengrab, ein Tholosgrab, 14. Jh. v. Chr., liegt in der Nähe des Löwentores, daher der Name – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Lion Tomb, located near the Lion Gate – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Innerer Weg des Burgmauerrings – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Path of the castle fortification – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Gräberrund A, ein königlicher Friedhof aus dem 16. Jh. v. Chr. – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Grave Circle A, a royal cemetery – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Gräberrund A, ein königlicher Friedhof aus dem 16. Jh. v. Chr. – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Grave Circle A, a royal cemetery – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Gräberrund A, ein königlicher Friedhof aus dem 16. Jh. v. Chr. – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Grave Circle A, a royal cemetery – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Das Königsgrab Schatzhaus des Atreus von innen, ein unterirdischer Tholosbau – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. The Treasury of Atreus, a tholos tomb – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Das Königsgrab Schatzhaus des Atreus von innen, ein unterirdischer Tholosbau – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. The Treasury of Atreus, a tholos tomb – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Das Königsgrab Schatzhaus des Atreus von innen, ein unterirdischer Tholosbau – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. The Treasury of Atreus, a tholos tomb – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Grab der Klytaimnestra – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Tomb of Klytaimnestra – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Gerasimos Lountzis
Grab der Klytaimnestra – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Tomb of Klytaimnestra – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Grab der Klytaimnestra – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Tomb of Klytaimnestra – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Grab der Klytaimnestra von innen – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Tomb of Klytaimnestra, inside – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Grab der Klytaimnestra von innen – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Tomb of Klytaimnestra, inside – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Gefäße im Burgmauerring – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Vessels in the castle fortification – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Gefäße im Burgmauerring – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Vessels in the castle fortification – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Gefäße im Burgmauerring – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Vessels in the castle fortification – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Gebäude der Torwache – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Buildings of the gate-keeper – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Gebäude der Torwache – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Buildings of the gate-keeper – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Gebäude der Torwache – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Buildings of the gate-keeper – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Galerie, enger Durchgang – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Gallery, narrow passage – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula, it was the capital of the Argolis region during the Bronze Age, today it is a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Burg Argolis – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Mycenae castle – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula and a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Burg Argolis – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Mycenae castle – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula and a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Burg Argolis – Mykene war während der Bronzezeit Königspalast, Festung und Hauptstadt der Region Argolis auf dem Peloponnes, heute gehört Mykene zum Unesco-Weltkulturerbe. Mycenae castle – Mycenae is a world-famous archaeological site in Greece near Argos in the north-east of the Peloponnese peninsula and a Unesco World Heritage Site. Η Ακρόπολη των Μυκηνών, χτισμένη πάνω σ’ ένα βραχώδη λόφο, με τα κυκλώπεια τείχη, γνωρίζει μεγάλη ακμή (1350-1200 π. Χ. ), δίνοντας το όνομά της σ’ έναν πολιτισμό που άνθησε σε όλο τον ελλαδικό χώρο. Dimitrios Pergialis
Midea Argolis Dimitrios Pergialis
Midea Argolis Dimitrios Pergialis
Das kleine Theater von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde im 4. Jh. v. Chr. zu Ehren des Gottes Dyonisos erbaut, aber erst im Jahr 1971 entdeckt, Besonderheit sind die Inschriften mit Namen seiner Gönner, Förderer sowie hoher Staatsdiener. The Little Theatre of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula was built in the 4th century BC, dedicated to the god Dionissos, and it hosted about 2000 spectators, after much restoration the theatre accommodates today the annual Greek Festival. Dimitrios Pergialis
Das kleine Theater von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde im 4. Jh. v. Chr. zu Ehren des Gottes Dyonisos erbaut, aber erst im Jahr 1971 entdeckt, Besonderheit sind die Inschriften mit Namen seiner Gönner, Förderer sowie hoher Staatsdiener. The Little Theatre of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula was built in the 4th century BC, dedicated to the god Dionissos, and it hosted about 2000 spectators, after much restoration the theatre accommodates today the annual Greek Festival. Dimitrios Pergialis
Das kleine Theater von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde im 4. Jh. v. Chr. zu Ehren des Gottes Dyonisos erbaut, aber erst im Jahr 1971 entdeckt, Besonderheit sind die Inschriften mit Namen seiner Gönner, Förderer sowie hoher Staatsdiener. The Little Theatre of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula was built in the 4th century BC, dedicated to the god Dionissos, and it hosted about 2000 spectators, after much restoration the theatre accommodates today the annual Greek Festival. Dimitrios Pergialis
Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Götterstatuen, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Götterstatuen, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Götterstatuen, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Medizinische Instrumente – Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Götterstatuen, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. Medical instruments – The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Medizinische Instrumente – Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Götterstatuen, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. Medical instruments – The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Inschriften von Wunderheilungsberichten – Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Götterstatuen, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. Inscriptions about miracle cures – The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Fragment – Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Statuen von Göttern, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. Fragment – The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Fragment – Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Statuen von Göttern, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. Fragment – The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Fragment – Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Statuen von Göttern, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. Fragment – The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Kopien von Figuren – Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Statuen von Göttern, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. Copies of figures – The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Asklepios – Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Statuen von Göttern, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. Asklepios – The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Asklepios – Das kleine Museum von Epidauros in Argolis auf der Peloponnes wurde 1909 eingerichtet und zeigt Statuetten aus Keramik und Marmor, Statuen von Göttern, ein Modell der Tholos und andere Ausgrabungsgegenstände von Epidauros. Asklepios – The Archaeological Museum of Epidaurus in Argolis on the Peloponnese peninsula opened in 1909 and shows reconstructions of temples, its columns and inscriptions, and displays artifacts excavated on the ancient site of Epidaurus. Το αρχαιολογικό Μουσείο Επιδαύρου βρίσκεται μέσα στον Αρχαιολογικό Χώρο του ιερού του Ασκληπιού και στεγάζει τα πολλά και σημαντικά ευρήματα της ανασκαφής του Ιερού του Ασκληπιού (1881-1928). Dimitrios Pergialis
Die Ortschaft Poulithra liegt in der Bucht des Heiligen Georg im Südosten Arkadiens auf der östlichen Peloponnes unterhalb des Parnon-Gebirges mit Blick auf das Myrtoische Meer, auch Myrtoo Meer genannt. The settlement of Poulithra is situated in Agios Georgios bay in the southeast of Arcadia on the eastern Peloponnese below the mountain ranged of Parnon overlooking the Myrtoan Sea, also written as the Mirtoan Sea. Τα Πούλιθρα στον όρμο του Αγίου Γεωργίου στην Ανατολική Πελοπόννησο, στις υπώρειες του Πάρνωνα ατενίζοντας το Μυρτώο πέλαγος. Horst Schäfer
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis
Für die im 12. Jh. erbaute byzantinische Kirche Panagia tis Bouzis in Agia Triada in der Landschaft Argolis wurden Marmorquader, Reliefs und Ornamentfriese aus dem Heraion von Argos verwendet, die Kirche wird auch „Kimisi Theotokou Merbaka“ genannt. The Church of the Panagias tis Bouzis in the village of Agia Triada in the region of Argolis was built in the 12th century and resembles an ancient temple, marble blocks, reliefs and ornamental friezes from the Heraion of Argos were used to build it. Η Κοίμηση της Θεοτόκου Αγίας Τριάδας στην Αργολίδα, είναι ένας ναός σταυροειδής με τρούλο του 12ου αιώνα και είναι διακοσμημένος με ανάγλυφες παραστάσεις ζώων, ψαριών και φύλλων δρυός. Dimitrios Pergialis