Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene












MYSTRAS - Pantanassa Kloster

  78 Wörter 1 Minute 215 × gelesen
2020-04-10 2020-04-10 10.04.2020

Das Kloster Pantanassa ist der „Weltenherrscherin“ geweiht, ein Nonnenkloster, das einzig noch bewohnte und als das schönste geltende in Mistra. Es ist 1365 von Michael Kantakuzenos erbaut und 1438 von Joannnes Frangopoulos, dem Minister Konstantins Palaiologos, erweitert worden. Das Katholikon ähnelt im Grundriss der „Aphendikokirche“, ein Glockenturm mit Spitzbögen und gotischen Lanzettarkaden bezeugen eher fränkischen Einfluss. Die Malereien im Inneren halten sich an das Schema der „Peribleptoskirche“. Außerordentlich sind hier Szenen aus dem „Akathistos Hymnos“ (Marienhymnus, grch.:“nicht sitzend“).

41 Bilder für das Keyword Mystras Pantanassa gefunden.

Innenansicht der Kirche des im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Klosters in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. Interior view of the church belonging to the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Horst Schäfer
Innenansicht der Kirche des im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Klosters in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. Interior view of the church belonging to the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche des im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Klosters in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. Interior view of the church belonging to the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Die Ikone Maria mit Jesus im Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta, das Kloster wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The icon Mary with Jesus in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Eine Wandmalerei in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster, das heute noch von Nonnen bewohnt wird, in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. A wall painting in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) dating from the 15th century in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Eine Wandmalerei in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster, das heute noch von Nonnen bewohnt wird, in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. A wall painting in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) dating from the 15th century in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Eine Wandmalerei in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster, das heute noch von Nonnen bewohnt wird, in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. A wall painting in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) dating from the 15th century in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Eine Wandmalerei in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster, das heute noch von Nonnen bewohnt wird, in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. A wall painting in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) dating from the 15th century in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Eine Wandmalerei in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster, das heute noch von Nonnen bewohnt wird, in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. A wall painting in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) dating from the 15th century in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Eine Wandmalerei in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster, das heute noch von Nonnen bewohnt wird, in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. A wall painting in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) dating from the 15th century in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Eine Wandmalerei in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster, das heute noch von Nonnen bewohnt wird, in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. A wall painting in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) dating from the 15th century in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Eine Wandmalerei in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster, das heute noch von Nonnen bewohnt wird, in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. A wall painting in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) dating from the 15th century in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Eine Wandmalerei in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster, das heute noch von Nonnen bewohnt wird, in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. A wall painting in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) dating from the 15th century in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Die Wandmalerei Geburt Christi in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The wall painting Birth of Christ in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Die Wandmalerei Erweckung des Lazarus in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The wall painting Raising of Lazarus in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Die Wandmalerei Einzug in Jerusalem in dem im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The wall painting Entry into Jerusalem in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche des im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Klosters in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. Interior view of the church belonging to the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche des im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Klosters in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. Interior view of the church belonging to the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche des im 15. Jh. gegründeten Pantanassa Klosters in Mystras westlich von Sparta, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. Interior view of the church belonging to the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Kapitel). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Kapitel). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Glockenturm). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Die Ikone Konstantin & Helena im Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta, das Kloster wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The icon Konstantin & Helena in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Die Ikone Maria mit Jesus im Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta, das Kloster wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The icon Mary with Jesus in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Die Ikone Maria mit Jesus im Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta, das Kloster wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The icon Mary with Jesus in the Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Blick von oben). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Glockenturm). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Glockenturm). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Blick von oben). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Blick von oben). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Arkaden). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis
Das im 15. Jh. gegründete Pantanassa Kloster in Mystras westlich von Sparta wird heute noch von Nonnen bewohnt, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco (Arkaden). The Monastery of Panagia Pantanassa (Queen of all) in Mystras near Sparta was built in the 15th century and is still inhabited by nuns, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989 Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Παντάνασσα). Dimitrios Pergialis