Latest | Most viewed
Latest | Most read






VERGINA (AIGAI) – Das makedonische Reich

  895 Wörter 3 Minuten 196 × gelesen
2019-02-21 2019-02-21 21.02.2019

Eine der eindrucksvollsten archäologischen Stätten Griechenlands liegt am Südrand der makedonischen Tiefebene in der Nähe von Veria. Bereits im 19. Jh. vermuteten Archäologen, dass sich hier, beim heutigen Dorf Vergina, Aigai befunden haben könnte, das bis 410 v. Chr. die Hauptstadt des makedonischen Reiches war. Auf eine frühe  Besiedelung des Gebietes weist eine nordöstlich des heutigen Ortes entdeckte Nekropole hin. Von den etwa 300 Hügelgräbern wurden bisher nur wenige geöffnet, doch aus den dort gemachten Funden lässt sich schließen, dass die Tumuli in der Zeit zwischen 1000 – 700 v. Chr. angelegt wurden. Die zu der Nekropole gehörende Siedlung wurde noch nicht entdeckt. 

 

Südöstlich des Dorfes wurden auf einer Anhöhe die Ruinen eines imposanten Palastes aus dem 4. Jh. v. Chr. freigelegt. Sowohl die Ausmaße (104,5m x 88,5m), als auch die Ausstattung, z. B. mit kunstvollen Mosaikböden und stuckverzierten Architekturgliedern, erlauben die Annahme, dass es sich hier um eine bedeutende Anlage gehandelt hat. Im unteren Stockwerk des zweigeschossigen Palastes waren um einen quadratischen, mit einem Säulengang umgebenen Innenhof Repräsentations- und Speiseräume für Festgelage untergebracht, oben befanden sich die Privatgemächer. Von den nach außen geöffneten Säulenhallen an der Nord- und Ostseite des Palastes konnte man den schönen Ausblick in die Umgebung genießen. Offenbar war Aigai also auch nach der Verlegung der makedonischen Hauptstadt ins neugegründete Pella eine bedeutende Stadt des makedonischen Königshauses. Wenn man bedenkt, dass der makedonische Königshof – ähnlich den deutschen Kaisern im Mittelalter – viel auf Reisen war und deshalb an mehreren Orten, Residenzen besaß, ist dies nicht weiter verwunderlich. Ganz in der Nähe des Palastes von Aigai wurden noch ein kleiner Tempel, mehrere makedonische Kammergräber und ein Theater entdeckt. Auch wenn von der einstigen Pracht nur noch Ruinen blieben, ist dies ein Ort, an dem Geschichte hautnah erlebbar wird. Man kann sich lebhaft vorstellen, wie sich der ruhmreiche Makedonenkönig Philipp II. im Jahr 336 v. Chr. festlich gekleidet auf den Weg ins nahe gelegene Theater machte, um die Hochzeit seiner Tochter Kleopatra zu feiern. Wir wissen aus der Überlieferung, dass für König Philipp II., den großen Heerführer und klugen Strategen, dieser Weg sein letzter werden sollte: er wurde von seinem Leibwächter Pausanias hinterrücks erstochen. 

Es bestanden bis in die Mitte des 20. Jahrhunderts Zweifel, ob es sich bei der archäologischen Stätte bei Vergina tatsächlich  um Aigai handelt. Doch in den Jahren 1976/77 und 1978 machte das griechische Archäologenteam unter Manolis Andronikos einen Sensationsfund, der weitere Belege dafür lieferte, dass das antike Aigai tatsächlich hier zu lokalisieren ist: bei ihren Grabungen in dem großen Tumulus (Durchmesser 110 m, mittlere Höhe 12 m) bei Vergina entdeckten sie nach jahrelangen Ausgrabungen mehrere Gräber, darunter ein monumentales Grab und ein kleineres Grab, die von Plünderungen verschont geblieben waren. Vermutlich hat es den Archäologen zunächst einmal die Sprache verschlagen angesichts der beeindruckenden Größe und Architektur des Grabes und der unermesslichen Reichtümer, die sich in den Gräbern befanden. Das größere Grab hat zwei Kammern, misst 9,5 x 4,5 m und hat eine aufwändig im dorischen Stil gestaltete Außenfront mit einer von Halbsäulen eingerahmten Tür, Eckpilastern und einem Metopen-Triglyphen-Fries. Darüber erhebt sich eine Zone mit einem vielfarbigen Bilderfries, auf dem Jagdszenen dargestellt sind. Schon in der Vorkammer fanden die Archäologen eine überwältigende Fülle an Grabbeigaben, darunter eine Larnax aus reinem Gold und ein Diadem mit Eichenblättern und Eicheln aus purem Gold. Noch reichere und wertvollere Funde aus Gold, Silber und Elfenbein entdeckten sie in der eigentlichen Grabkammer. Waffen, Geschirr für Festgelage, Amphoren, Schmuck, reich mit Elfenbeinschnitzereien und goldener Hinterglasmalerei dekorierte Liegen, golddurchwirkte Purpur-Stoffe, damit es den Toten im Jenseits an nichts mangeln würde. Es war klar, dass die hier Bestatteten, ein Mann mittleren Alters und eine Frau, königlichen Geblüts gewesen sein mussten. Aus den reichen Grabbeigaben und der Tatsache, dass der Schädel des Mannes eine Augenverletzung aufwies, wie sie von König Philipp bekannt war, schloss man, dass dies das Grab des Makedonenkönigs Philipp II. Sein musste. Neueste Forschungen im Jahr 2015 führten allerdings, u. a. durch inzwischen weiter entwickelte wissenschaftliche Möglichkeiten wie Knochenanalysen, zu der Vermutung, dass in diesem Grab doch nicht König Philipp II. bestattet wurde sondern König Philipp III Arrhidaos, der Nachfolger von Alexander dem Großen, und seine Gemahlin Eurydike. Der Leichnam von Philipp II. Und seiner damals ebenfalls ermordeten jungen Frau Kleopatra sowie ihrem neugeborenen Kind befanden sich nach diesen neuen Forschungsergebnissen in dem leider geplünderten Grab, das wegen des Themas seiner Malereien in herausragender Qualität als „Persephone-Grab“ benannt wurde. In welchem der Gräber König Philipp II. nun auch seine letzte Ruhe fand: es darf als sicher gelten, dass der Große Tumulus von Vergina die Grabstätte der makedonischen Könige war. In dem ebenfalls von Plünderungen verschont gebliebenen kleineren Grab (Prinzengrab, 6,35 x 5 m) vermutet man die letzte Ruhestätte von Alexander IV., dem Sohn Alexanders des Großen. Nach Beendigung der Ausgrabungen am Tumulus – im restlichen Gebiet um Vergina dauern die Ausgrabungen bis heute an - wurde der zuvor abgetragene Hügel künstlich wieder aufgeschüttet und zu einem wirklich beeindruckenden und sehenswerten Museum ausgebaut. Hier sind neben den Gräbern inzwischen auch die kostbaren Grabbeigaben aus dem Großen Tumulus zu sehen, die früher im Archäologischen Museum von Thessaloniki untergebracht waren. Im Museum wird auch die Geschichte der Ausgrabungen dargestellt und an den im Jahr 1992 verstorbenen großen Archäologen Manolis Andronikos erinnert, der sein Leben der Erforschung Verginas gewidmet hat und dessen unermüdliche Arbeit diese unschätzbar wertvollen Funde ans Licht gebracht hat.  Vergina zählt seit 1996 zum UNESCO Weltkulturerbe.

86 Bilder für das Keyword Vergina gefunden.

Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30. 09. 2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π. Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30. 09. 2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π. Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30. 09. 2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π. Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30. 09. 2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π. Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30. 09. 2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π. Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Aigai, in der 2. Hälfte des 4. Jh. v. Chr. errichtet und somit eines der frühesten steinernen Theaterbauten der griechischen Welt - Vergina antikes Theater (Foto: 30. 09. 2018) The ancient theater of Aigai, in the 2nd half of the 4th century BC, built one of the earliest stone theater buildings of the Greek world - Vergina antique theater Το αρχαίο θέατρο των Αιγών, του 2ου μισό του 4ου αιώνα π. Χ., είναι ίσως ένα από τα παλαιότερα πέτρινα θέατρα του ελληνικού κόσμου - Αρχαίο θέατρο Αιγών Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Σκεπή του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Innenraum des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Interior of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Εσωτερικό του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Innenraum des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Interior of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Εσωτερικό του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος ΡωμαίοςΕσωτερικό Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Fassade des makedonischen Kammergrabs „Romaios-Grab“, das einen 3,14 m hohen marmorgerahmten Eingang mit ionischen Halbsäulen hat, um 300 v. Chr. - Vergina Makedonisches Kammergrab Romaios (Foto: 02. 09. 2006). Facade of the Macedonian chamber tomb "Romaios tomb", which has a 3. 14 m high marble-framed entrance with ionic half-columns, around 300 BC - Vergina Macedonian chamber tomb Romaios. Πρόσοψη του μακεδονικού θολωτού τάφου "Ρωμαίος τάφος", έχει ύψος 3,14 μ. με μαρμάρινη είσοδο, ιονικές μισές στήλες, περίπου 300 π. Χ. - Βεργίνα Μακεδονικός τάφος Ρωμαίος Dimitrios Pergialis
Elfenbeinköpfe - Vergina Freilichtmuseum Ivory heads - Vergina museum Κεφάλια από ελεφαντόδοντο - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Elfenbeinköpfe - Vergina Freilichtmuseum Ivory heads - Vergina museum Κεφάλια από ελεφαντόδοντο - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v. Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π. Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v. Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π. Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v. Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π. Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v. Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π. Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Persephone-Grab - Der Raub der Persephone durch Pluton, rechts eine trauernde Gestalt, vielleicht Demeter, wahrscheinlich ein Werk des Malers Nikomachos, 4. Jhr. v. Chr. - Vergina Freilichtmuseum. Persephone’s grave - The abduction of Persephone by Pluton, on the right a mourning figure, perhaps Demeter, probably the work of the painter Nicomachus, 4th century BC - Vergina museum. Ο τάφος της Περσεφόνης - η αρπαγή της Περσεφόνης από τον Πλούτωνα, δεξιά μια πένθιμη γυναίκα, μάλον η Δήμητρα, ίσως έργο του ζωγράφου Νικομάχου, 4ου αιώνα. π. Χ. - Μουσείο Βεργίνας Roland Halfen
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 30. 09. 2018) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 22. 04. 2007) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 22. 04. 2007) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 22. 04. 2007) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis
Die antike Stadt Aigai, die bis 410 v. Chr. Hauptstadt des Königreiches Makedonien war liegt bei der Ausgrabungsstätte bei Vergina und diente als Begräbnisstätte der makedonischen Könige - Vergina Aigai antike Stadt (Foto: 02. 09. 2006) The ancient city of Aigai, which until 410 BC, the capital of the Kingdom of Macedonia was located near the archaeological site of Vergina and served as the burial ground of the Macedonian kings - Vergina Aigai ancient city Η αρχαία πόλη των Αιγών, ήταν μέχρι το 410 π. Χ. πρωτεύουσα του βασιλείου των Μακεδόνων, βρίσκεται στον αρχαιολογικό χώρο της Βεργίνας και χρησίμευε και αργότερα ως τόπος ταφής των Μακεδόνων βασιλέων - Αιγές Dimitrios Pergialis