Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene
Eine Frau in farbenprächtiger, heimischer Festtagstracht im Dorf Olymbos im Norden der Dodekanes-Insel Karpathos, in dem abgeschiedenen mittelalterlichen Dorf werden noch alte Bräuche praktiziert. A woman wearing her traditional, colourful costume at Easter in the village of Olympos in the north of the Dodecanese island of Karpathos, where the old traditional customs are still practised. Η λυμπος χτισμνη σε υψμετρο 250 μτρων κατ τα πρτυπα της αρχιτεκτονικς των μεσαιωνικν νησιωτικν οικισμν, κατ μκος του αυχνα που συνδει δο βουνοκορφς της βρειας Καρπθου. Lothar Hoppen
Ikone im Kloster des Heiligen Johannes des Theologen auf der Insel Patmos, die untere Schicht ist eine übermalte Panagia Katafigi aus dem 15. Jh. und die obere Schicht eine Hodegetria aus dem 18. Jh. Icon in the Monastery of Saint John the Theologian on the island of Patmos, the lower layer is a painted over Panagia Katafigi (15th century) and the upper layer is a Hodegetria (18th century). Εικνα της Παναγας που απεικονζεται στο κτω στρμα η Παναγα Καταφυγ του 15 αινα και και στο επνω στρμα η Παναγα Οδηγτρια του 18 αινα, εργαστριο Συντρησης Εικνων στην Μον της Πτμου. Dimitrios Pergialis
Die orthodoxen Kirchengemeinden von Bietigheim-Bissingen und von Backnang besuchten auf ihrer Wallfahrtsreise die orthodoxe Kirche der Heiligen Konstantin und Helena in Brügge, Belgien. The Orthodox churches from Bietigheim-Bissingen and from Backnang went on a pilgrimage to visit the Orthodox Church of St. Constantine and Helena in Bruges, Belgium. Προσκυνηματικ Εκδρομ πιστν των Ενοριν Αγου Βασιλεου του Μεγλου Backnang και περιχρων και Αγου Αθανασου του Μεγλου Bietigheim-Bissingen στην πλη Brügge της Φλνδρας στο Βλγιο. Dimitrios Pergialis
Tagfalter - Segelfalter in Delphi - In Griechenland gibt es 235 Schmetterlingsarten: alle hier abgebildeten Schmetterlinge wurden frei lebend in ihrem natürlichen Lebensraum fotografiert. Scarce Swallowtail – Iphiclides podalirius in Delphi - In Greece there are 235 different kinds of butterflies: all the ones shown here were photographed in their natural habitat, where they live wild. Χελιδνουρη Πεταλοδα - Μερικς πεταλοδες απ τα 235 εδη που πετον στη Ελλδα, λα τα εδη φωτογραφθηκαν ελεθερα και ζωνταν στο φυσικ τους περιβλλον. Horst Schäfer
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακ εναι η αναστλωση του ναο του Νμειου Δα στην αρχαα Νεμα. Οικοδομθηκε γρω στο 330 π. Χ., διαθτει εξωτερικ κιονοστοιχα απ 32 δωρικος κονες και αναλογα θα ταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Unterstadt – Die von Steingassen und Steinhäusern geprägte Kleinstadt Monemvasia an der Ostküste von Lakonien auf der Peloponnes liegt auf einem etwa 300 m hohen Felsen, die alte Ruinenstadt auf dem Burgberg ist durch einen Damm mit der Neustadt verbunden. Lower town – Monemvasia is a town in Laconia on a small island off the east coast of the Peloponnese, the castle rock with the old ruined town is joined to the mainland by a narrow causeway, the new town has many Byzantine churches and stone houses. Στην Μονεμβασι κτω απ ναν επιβλητικ βρχο, μσα στα μεσαιωνικ τεχη της βρσκεται σως η σημαντικτερη καστροπολιτεα της Ελλδος με τεχη, εκκλησες, πετρχτιστα σπτια, καμρες και καλντερμια. Agamemnon
Insekten Zottiger Rosenkäfer Horst Schäfer
Der an der Ostküste gelegene Olymp ist das höchste Gebirge Griechenlands, das Gebirgsmassiv besteht fast ganz aus mesozoischen Kalksteinen, nach der griechischen Mythologie ist der Olymp der Sitz der olympischen Götter. Mount Olympus, also written as Olympos, is located on the border between Thessaly and Macedonia and is the highest mountain in Greece, in Greek mythology Mount Olympus was as the home of the Greek gods. Ο λυμπος εναι το ψηλτερο βουν της Ελλδας. XtremeWay
Der Oleander, auch Rosenlorbeer genannt, wird bis zu 3 m hoch und gehört zur Familie der Hundsgiftgewächse, wobei alle Pflanzenteile giftig sind, hier auf nördlichen Sporadeninsel Skyros. The oleander (scientific name: Nerium oleander) is an evergreen shrub with an abundance of bright flowers, here on the Northern Sporades island of Skyros in the Aegean Sea. Η πικροδφνη ροδοδφνη, φυτ αειθαλς, εναι μορφη, πολ δηλητηριδες, λα τα μρη του πολ πικρ, φυτεεται σε υγρς περιοχς και χει μορφα λουλοδια σε λευκ, κκκινα, κρεμ, ροζ χρματα. Dimitrios Pergialis
In der nur vom Meer aus zugänglichen Schmugglerbucht auf der Ionischen Insel Zakynthos liegt das Schiffswrack (Navagio) des Küstenmotorschiffs „Panagiotis“, umgeben von bis zu 200 m hohen senkrechten Felswänden, über denen es eine Aussichtsplattform gibt. Navagio Beach on the north-west shore of Zakynthos, also known as Shipwreck Beach or Smugglers Cove, can only be accessed by sea, in 1980 the freightliner, MV Panagiotis, ran aground in the waters right on Navagio Beach after stormy weather and bad visibility. To Ναυγιο, η πιο γνωστ και απομονωμνη παραλα της Ζακνθου, δημιοργημα ενς ναυτικο ατυχματος , χει πεντακθαρα νερ, λευκ μμο και εντυπωσιακος απτομους βρχους. Agamemnon
Goldschmuck - Im archäologischen Museum von Skyros werden Funde und viele Keramiken ausgestellt, die von den archäologischen Ausgrabungen der gesamten Sporadeninsel Skyros stammen, sie werden von 2800 v. Chr. bis in die römische Zeit hinein datiert. Gold jewellery – The Archaeological Museum of Skyros shows finds and many ceramics, which originate from the archaeological excavations carried out on the whole of the Sporades island of Skyros, the finds date from 2800 BC until Roman time. Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Tornado (Wirbelsturm) auf der Ionischen Insel Lefkada. Tornado on the Ionian Island of Lefkas, also known as Lefkada. Ανεμοστβιλος στην Λευκδα. Vangelis Doutsios
Das Panathinaiko-Stadion, auch Kallimarmaro-Stadion, am Rande des Athener Stadtzentrums, wurde als Rekonstruktion auf den Fundamenten des antiken Stadions für die ersten Olympischen Spiele der Neuzeit im Jahre 1896 ganz aus Marmor gebaut. The Panathenaic Stadium, also known as Kallimarmaro, is a multi-purpose stadium in Athens, it was built for the first Olympic Games of modern timesin 1896, and it is the only stadium in the world built entirely of marble. Το Παναθηνακ Στδιο γνωστ και ως Καλλιμρμαρο εναι να ανοικοδομημνο στδιο στην Αθνα που στην αρχαιτητα χρησιμοποιονταν για την τλεση των Παναθηναων προς τιμν της θες Αθηνς. Dimitrios Pergialis
Nisyros - Freilaufende Ferkel sind keine Seltenheit auf Nisyros. Νσυρος Tobias Schorr
Die Gemeine Drachenwurz oder Schlangenwurz gehört zu den Aronstabgewächsen, wird 60 bis 120 cm groß und hat eine unangenehm riechende Blüte; hier auf der Insel Limnos in der nördlichen Ägäis. The flower of the Dragon Arum (lat. Dracunculus vulgaris) has a very unpleasant smell to attract flies and likes to grow in sunny places; here on the island of Lemnos in the Northern Aegean Sea. Δρακοντι φιδχορτο, εναι να φυτ που φτνει σε ψος μχρι 1 μ, με φλλα μεγλα και πλατι, και λγεται τσι γιατ οι κκκινες ργες του καρπο, τα φλλα και τα νθη εναι δηλητηριδη. Dimitrios Pergialis
Die Samaria-Schlucht im Südwesten der Insel Kreta, eine der größten Attraktionen der Insel, ist mit einer Länge von 16 km eine der längsten Schluchten Europas, sie beginnt auf einer Höhe von 1230 m fast in der Mitte Kretas und reicht bis zum Libyschen Meer. The majestic gorge of Samaria is situated in the National park of Samaria in the White Mountains in West Crete, with a length of 16 km, it is one of the longest European gorges, it starts at an altitude of 1230 m and goes down to the shores of the Libyan Sea. Το Φαργγι της Σαμαρις εναι το γνωσττερο πεζοπορικ φαργγι της Ευρπης, τμμα του Ε4, το μκος του αγγζει τα 18 χλμ και η κατβαση του διαρκε περπου 5-7 ρες, ξεκινντας σε υψμετρο 1. 250μ. Dimitrios Pergialis
Der weitgehend aus pentelischem Marmor bestehende Tempel des Hephaistos, auch Theseion, befindet sich im Zentrum Athens und ist einer der besterhaltenen griechischen Tempel, er wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut und ist dem Gott der Schmiedekunst geweiht. The Temple of Hephaestus Athens or Theseion is situated in Athens and is a very well-preserved Greek temple, which largely remains as it was built in the 5th century BC, it was dedicated to Hephaestus, the god of the forging art. Ο νας του Ηφαστου στον Αγοραο Κολων, γνωστς και ως Θησεο, αποτελε το καλτερα σωζμενο δεγμα δωρικο ναο στην Ελλδα, οικοδομθηκε στα μσα του 5ου αι. π. Χ. και ταν αφιερωμνος στον φαιστο. Dimitrios Pergialis
Kloster Paleokastro, Glocken – Mykonos Stadt, auch Chora genannt, ist der schöne, weitgehend autofreie Hauptort der Kykladeninsel Mykonos mit weißen Häusern, engen Gassen und vielen kleinen Kirchen. Monastery of Palaiokastro, bells – Mykonos Town, also known as Chora, on the Cyclades island of Mykonos is built amphitheatrically, the beautiful town has about 6 500 inhabitants and is largely car-free. Η Χρα της Μυκνου εναι η πιο τυπικ πρωτεουσα των Κυκλδων με τα κατλευκα διροφα σπτια, τα μπλε παρθυρα και τις πρτες, τα στεν ασβεστωμνα σοκκια και τα λουλοδια στις καμρες. Dimitrios Pergialis
Santorin Blau-Weiß Santorin Σαντορνη Dimitrios Pergialis
Goldschmuck Bienen von Malia – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u. a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Gold jewellery Minoan Bee pendant from Malia , ca 1800 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ηρακλεου να απ τα σημαντικτερα Μουσεα στον κσμο καλπτει την ιστορα της Κρτης για πνω απ 5500 χρνια και θεωρεται το κατ εξοχν μουσεο του μινωικο πολιτισμο. Dimitrios Pergialis
Garigue, Aegina Τα φργανα εναι μικρ φυτ, θμνοι, με μικρ αγκαθωτ φλλα, φυτρνουν σε χαμηλ υψμετρα, ανθζουν δε την νοιξη και το καλοκαρι με τα νθη τους να προσδδουν μα ιδιατερη γρια ομορφι. Horst Schäfer
Bronzestatue Pferd und Reiterknabe, Jockey von Kap Artemision, um 140 v. Chr. – Das Archäologische Nationalmuseum in Athen zeigt 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands. Bronze statue of a boy riding a horse, Jockey of Cape Artemision, c. 140 BC – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Το Εθνικ Αρχαιολογικ Μουσεο με 11. 000 εκθματα να απ τα σημαντικτερα του κσμου προσφρει στον επισκπτη να πανραμα του αρχαου ελληνικο πολιτισμο. Dimitrios Pergialis
Blick von der Burg – Myrina ist die Hauptstadt der nordägäischen Insel Limnos und zeichnet sich durch ihr schönes Stadtbild aus, viele Straßen haben Kopfsteinpflaster und es gibt Steinhäuser im neoklassischen Stil, wo die Reichen lebten. View from the castle – Myrina is situated on the west coast of the North Aegean island of Lemnos and is its capital, the town has a harbour, many stone-paved streets, stone-built neoclassical mansions, and clean, long, and sandy beaches. H Μρινα, η πρωτεουσα της Λμνου, χει πληθυσμ 6. 000 περπου κατοκους και εναι γραφικ κτισμνη κτω απ το Παλαικαστρο με μορφα λιθστρωτα καλντερμια και κεραμοσκπαστα αρχοντικ. Dimitrios Pergialis
Die Portara von Naxos, auch Tempeltor, das gigantische, antike Marmorfragment eines Apollon-Tempels auf der Kykladeninsel Naxos befindet sich auf einer Halbinsel, die über eine Mole mit der Chora verbunden ist, die Portara ist das Wahrzeichen der Insel. The Portara, also called the Temple of Apollo, is the most famous landmark of the Cyclades island of Naxos and consists of a massive marble gate from the 6th c. BC, which is situated on the islet of Palatia in front of the harbour, linked with a pier to Chora. Η Πορτρα, εναι μα τερστια μαρμρινη πλη, υπλειμμα ενς ναο του Απλλωνα του 530 π. Χ., που μεινε ημιτελς στην κατασκευ του, πνω στο νησκι Παλτια στην εσοδο του λιμανιο της Νξου. Dimitrios Pergialis
Kloster Agiou Dionysiou, Gräber - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. Holy Monastery of Dionysiou, graves - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το γιο ρος, η Ιερ Κοιντης Αγου ρους, εναι μια Αυτνομη Μοναστικ Πολιτεα εντς της Ελλδας, στην χερσνησο του θωνα Χαλκιδικς στην Μακεδονα (Ιερ Μον Διονυσου). Lothar Hoppen
Kavala ist eine Handels- und Hafenstadt in Nordgriechenland, auch bekannt als „blaue Stadt“ und als „Mekka des Tabaks“, sehenswert ist das historische Imaret, eines der wichtigsten osmanischen Monumente Griechenlands sowie die Altstadt Kavalas mit der Burg. Kavala, a city in northern Greece was founded in the late 7th century BC, today it is the principal seaport of eastern Macedonia and the capital of Kavala regional unit with fascinating historical monuments, superb beaches, and gorgeous scenery. H Καβλα (παλαιτερα Νεπολις και Χριστοπολις) εναι πλη του ομνυμου νομο της Ανατολικς Μακεδονας, εναι χτισμνη στους πρποδες του ρους Σμβολο και αποτελε την τρτη μεγαλτερη πλη της Μακεδονας. Dimitrios Pergialis
Seepferdchen (Hippocampus) leben im Meer und gehören zu den Fischen, ihr Kopf ähnelt aber eher dem eines Pferdes, ihr Hinterleib einem Wurm, sie können ihre Farbe verändern und das Männchen bringt die Jungen zur Welt, Seepferdchen sind eine bedrohte Art. Seahorses (Hippocampus) are small marine fish of which 54 species exist worldwide, they live in shallow weedy areas, their males give birth to the young and the species is threatened by the Chinese medicine trade and the pet trade among others. Ο ιππκαμπος το αλογκι της θλασσας, χει το κεφλι ενς αλγου, την ουρ του πιθκου, τη θκη του καγκουρ, το σκληρ σκελετ ενς εντμου και τα ανεξρτητα κινομενα μτια του χαμαιλοντα. Archipelagos Institute of Marine Conservation Samos
Zwei Fischer bei Sonnenuntergang in ihrem Boot nahe der Ionischen Insel Korfu – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Two fishermen in their boat near the Ionian Island of Corfu at sunset – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαρδες ψαρεουν στο ηλιοβασλεμα στην Κρκυρα Stathis Chionidis
Der dorische Tempel des Apollo in Korinth wurde 540 v. Chr. am Standort eines älteren Tempels erbaut, er war ursprünglich 53,82 m lang mit 15 Säulen und 21,48 m breit mit 6 Säulen, jede der monolithischen Säulen war über 7 m hoch, heute stehen noch 7 Säulen. The Doric Temple of Apollo at Corinth was built 540 BC at the place of an older temple, it was 53. 82 m long with 15 columns and 21. 48 m wide with 6 columns, all of them monolithic, their height was more than 7 m, 7 of these columns still remain standing. Ο δωρικς νας του Απλλωνα στην Κρινθο κτστηκε το 540 π. Χ., στη θση ενς παλιτερου ναο, με διαστσεις 53,82 Χ 21,48 μτρα. με 38 κονες, 6 κονες στην στεν πλευρ, 15 στη μακρι και ψος 7 μ. Dimitrios Pergialis
Hauptportal des Palasts - Der Großmeisterpalast von Rhodos wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut und im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut. The main entrance - The Palace of the Grand Master of Rhodes was the residence of the Grand Master and the administrative centre of the Knights of St. John, after an explosion the palace was repaired in the 20th century. Η κρια εσοδος του παλατιο - Το Παλτι του Μεγλου Μαγστρου ανακατασκευστηκε απ τους Ιωανντες Ιππτες, μετ την κατληψη της Ρδου, το 1309 (7. αι. Βυζαντιν Ακρπολη) ως επσημη κατοικα του εκστοτε Μεγλου Μγιστρου. Dimitrios Pergialis
Wer im Sommer durch Griechenland streift, wird mit Sicherheit der Kretischen Hundszunge (Cynoglossum creticum) begegnen, ihre Früchte sind stachelige Kapseln, die früher ein beliebtes Spielzeug der Kinder waren, weil sie leicht an den Kleidern hängen bleiben. Horst Schäfer
Insekten Pelzbiene Horst Schäfer
Athena Pronoia – Die antike Stadt Delphi, die vor allem für ihr Orakel bekannt ist, war ein Heiligtum des Gottes Apollon, sie liegt am Fuße des Parnass nördlich des Golfs von Korinth in Zentralgriechenland und gehört seit 1987 zum Weltkulturerbe der Unesco. Athena Pronoia – Ancient Delphi, which is known for its oracle, was an important ancient religious sanctuary dedicated to the god Apollo, Delphi is situated near the Gulf of Corinth in Central Greece and was declared a World Heritage Site by the Unesco. Ο αρχαιολογικς χρος των Δελφν, στους πρποδες του Παρνασσο, με το σπουδαιτερο μαντεο της Αρχαας Ελλδας, ο ομφαλς της γς, αποτελε μνημεο παγκσμιας κληρονομις της Ουνσκο. Gerasimos Lountzis
Der Strand von Elafonisi auf Kreta ist ein Lagunenstrand und liegt auf einer kleinen Insel, zu der man durch das seichte Wasser hindurchwatet, durch Muschelteilchen ist der Sandstrand rosa gefärbt. Elafonisi beach in the south-west of Crete is a magical place on a small islet with fine white and pink sand, you need to wade across the lagoon to the island, which is a protected nature reserve. Το Ελαφονσι Ελαφνησος βρσκεται στη δυτικ Κρτη, οι πολλς μικρς νησδες με πολ ψιλ λευκ αμμουδι που ροζζει σε αρκετ σημεα, σχηματζετουν λιμνοθλασσα με τιρκουζ αβαθ νερ. Dimitrios Pergialis
Die Aliki Bucht liegt im Südosten der Insel Thasos in der Nordägäis. Alyki Bay is situated in the southeast of the island Thassos in the northern Aegean Sea. Τα πεντακθαρα νερ και η συχη τοποθεσα εναι οι λγοι που η Αλυκ θεωρετε τι εναι πιθανς η ομορφτερη παραλα στην Θσο Dimitrios Pergialis
Pistazien sind Steinfrüchte, keine Nüsse, Pistazienbäume werden bis zu 12 m hoch und bis zu 300 Jahre alt, hier auf der Saronischen Insel Ägina gibt es jede Menge Pistazien. Pistachios (Pistacia vera) belong to the cashew family, the pistachio trees started to spread in Greece after World War II, here are loads of pistachios on the Saronic Island of Aegina. Απ τους πιο αγαπημνους ξηρος καρπος της Ελλδος εναι τα φιστκια Αιγνης κελυφωτ φιστκια, καλλιεργονται σε 29. 000 στρμματα και παργουν 2700 τνων φιστκια. Dimitrios Pergialis
Die Abbildungen und Malereien mit erotischen Inhalten auf antiken, griechischen Keramiken zeigen die Liebe und den erotischen Akt der antiken Griechen. The illustrations and paintings with erotic content on ancient Greek ceramics show the love and the erotic act of the ancient Greeks. Οι ερωτικς απεικονσεις με ερωτικ περιεχμενο στην αρχαα Ελληνικ αγγειογραφα και περιλμβαναν απεικονσεις του ρωτα και της ερωτικς πρξης των αρχαων Ελλνων. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο νας του Ποσειδνα στο Σονιο ξεκνησε να χτζεται το 449 π. Χ., με ντπιο μρμαρο Αγριλζας σε διαστσεις 31,12 χ 13,47 μ., ψος 6,1 μτρα, διμετρο 1 μτρο στη βση και 79 εκατοστ στην κορυφ. Dimitrios Pergialis
Griechische Inseln Kalender - Das im 19. Jh. erbaute Rathaus in Ermoupolis auf der Kykladeninsel Syros steht mitten in der Stadt auf dem Miaoulis-Platz und gilt als Meisterwerk des Architekten Ernst Ziller, Abendstimmung. The town hall of Hermoupolis on the Cyclades island of Syros is situated in Miaouli square and was built at the end of the 19th century by the Bavarian architect Ernst Ziller, evening mood. Η Ερμοπολη, η πρωτεουσα της Σρου και των Κυκλδων, με υπροχα δημσια κτρια και νεοκλασικ αρχοντικ σχεδιστηκε τον 19ο αινα απ αρχιτκτονες πως ο Ziller, ο Sampo και ο Erlacher. Dimitrios Pergialis
Das Varkarola Festival an der Bucht Paleokastritsas auf der Ionischen Insel Korfu findet jedes Jahr im August statt und erweckt griechische Geschichte zum Leben, man gedenkt des Heiligen Spyridon und Odysseus (Nachtaufnahme, Heimkehr des Odysseus). The Varkarola Festival on the Ionian island of Corfu is a famous festival that takes place every August, with a representation of a nautical fight it celebrates Saint Spyridon’s miracle, who is said to have saved the island from a Turkish siege (night scene). Πλθος κσμου μαζεεται κθε χρνο στην Κρκυρα για να παρακολουθσει την Βαρκαρλα της Παλαιοκαστρτσας, μα φαντασμαγορικ αναβωση της φιξης του δυσσα στο νησ των Φαικων Gerasimos Lountzis
Das ehemalige Fischerdorf Paralio Astros liegt am Meer nahe der Kleinstadt Astros in Arkadien und ist ein beliebter Badeort, die kleinen, urigen Häuser wurden teilweise entlang eines Hügels gebaut. The former fishing village of Paralio Astros is situated near the town of Astros in Arcadia, Peloponnese, and is a popular seaside resort, some of the small, rustic houses were built along a hill. Tο Παρλιο στρος εναι επνειο του στρους Κυνουρας, αμφιθεατρικ χτισμνο με τα γραφικ σοκκια και παραδοσιακ κεραμοσκεπ σπτια, και το μεσαιωνικ φροριο να δεσπζει στην κορυφ του λφου. Horst Schäfer
Bartholomäus I., auch Bartholomeos I., ist seit 1991 orthodoxer Ökumenischer Patriarch von Konstantinopel mit Sitz in Fener in Istanbul. Bartholomew I is the 270th and current Archbishop of Constantinople and Ecumenical Patriarch of the Orthodox Church. Η Αυτο Θειοττη Παναγιτης, κριος κριος Βαρθολομαος εναι ο 270ς Αρχιεπσκοπος Νας Ρμης και Οικουμενικς Πατριρχης. Dimitrios Pergialis
Die subtropische Paprika (Capsicum annuum) ist in ihrem Aussehen, der Größe, Form, Farbe und Schärfe ihrer Früchte sehr unterschiedlich, das einjährige Nachtschattengewächs wird etwa 60 – 100 cm hoch, frisch wird sie gerne in griechischen Rezepten verwendet. Pepper (Capsicum annuum) is a warm-season vegetable, the solanum grows up to 60 – 100 cm, is brightly coloured with lots of different varieties and is grown for food, spices or as ornamentals, it is often used fresh in Greek recepies. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum des antiken Messene befindet sich im historischen Zentrum von Kalamata auf der Halbinsel Peloponnes, dort werden die Altertümer des Gebiets gezeigt, und zwar ab der Prähistorie bis zur byzantinischen Epoche. The Archaeological Museum of Ancient Messenia is located at the heart of the historic centre of Kalamata on the Peloponnese peninsula, there the antiquities of Messenia from the Prehistoric times until the Byzantine era are on display. Αρχαιολογικ μουσεο αρχαας Μεσσνης. Dimitrios Pergialis
Der Berg Ypsario oder Ipsarion ist mit 1206 m der höchste Berg der Insel Thasos in der Nordägäis und der höchste Punkt eines Gebirgskammes, auf dem es im Winter schneien kann. Mount Ipsarion is 1204 m high and the highest peak of the island of Thassos or Thasos in the north Aegean Sea; it sometimes snows in the winter on Mount Ipsarion. Το ρος Υψριο, το μεγαλτερο βουν της Θσου με την κορυφ του βρσκεται στα 1204 μ. Υπρχουν πολλ ορειβατικ μονοπτια που οδηγον στην κορυφ του βουνο με καταπληκτικ θα προς το χωρι Ποταμι. Dimitrios Pergialis
Treppenaufgang – Der Palast des Phaistos auf der Insel Kreta wurde auf einem Hügel mit Blick auf die schneebedeckten Berge des Ida-Massivs und die Messara-Ebene erbaut und stammt aus der minoischen Epoche. Stairway – The Palace of Phaistos or Phaestos in South Central Crete is regarded as one of the finest and most typical of all Minoan palaces, what remains of the old and new palace can still be seen today, the old one dating back to around 2000 BC. Το Μινωικ Ανκτορο της Φαιστο, βρσκεται στην πεδιδα της Μεσαρς, χτισμνη σε χαμηλ λφο και σε υψμετρο 100 μ., και αποτλεσε το δετερο πιο σπουδαο κντρο πολιτισμο στη Μινωικ εποχ. Dimitrios Pergialis
Der Hafen von Thessaloniki, der Hauptstadt der Region Zentralmakedonien, ist flächenmäßig der größte griechische Hafen und der wichtigste Freihafen für den südlichen Balkan, die Römer bauten den wichtigen Handelshafen, der später wieder neu errichtet wurde. The Port of Thessaloniki, the capital of Macedonia, is a free port and the second largest Greek container port, built by the Romans, the famous harbour was used for the town’s trade until the 18th century, later it was rebuilt. Το λιμνι της Θεσσαλονκης, ιδρθηκε το 315/6 πΧ, απ τον βασιλι της Μακεδονας Κσσανδρο, ταν να απ τα αξιολογτερα λιμνια της Ρωμακς και βυζαντινς αυτοκρατορας. Gerasimos Lountzis
Der Fischerhafen Mikrolimano, auch bekannt als Tourkolimano, befindet sich im Stadtteil Piräus, dem Hafen Athens, dort gibt es viele Fischtavernen und amphitheatralisch gebaute Häuser. Mikrolimano or Tourkolimano, is a fishing harbour, a lovely place in Piraeus, Athen’s harbour, with some of the best fish taverns and restaurants of Piraeus and amphitheatrically built houses. Το Μικρολμανο Τουρκολμανο, εναι να απ τα ωραιτερα σημεα του Πειραι, τον κλειστ ρμο του στεφαννουν αμφιθεατρικ κτισμνα σπτια και παντο εναι αγκυροβολημνα σκφη ψαρβαρκες. Dimitrios Pergialis
Der Löwe von Amphipolis, ein Monument aus dem 4. Jh. v. Chr., stand wahrscheinlich auf einem Grabhügel, heute steht er neben der Brücke über den Fluss Strymonas auf der Straße Amphipolis-Serraiki Akti. The Lion monument found near the ancient town of Amphipolis now stands on the street Amphipolis-Serraiki Akti, it probably stood on an important tomb of an unknown person of the 4th century BC. Ο Λων της Αμφπολης βρσκεται σμερα στην επαρχιακ οδ Αμφπολης - Σερρακς Ακτς, εναι ργο επιτφιας πλαστικς του 4ου αινα, στθηκε προς τιμ του Λαομδοντα απ τη Λσβο. Dimitrios Pergialis
Der weitgehend aus pentelischem Marmor bestehende Tempel des Hephaistos, auch Theseion, befindet sich im Zentrum Athens und ist einer der besterhaltenen griechischen Tempel, er wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut und ist dem Gott der Schmiedekunst geweiht. The Temple of Hephaestus Athens or Theseion is situated in Athens and is a very well-preserved Greek temple, which largely remains as it was built in the 5th century BC, it was dedicated to Hephaestus, the god of the forging art. Ο νας του Ηφαστου στον Αγοραο Κολων, γνωστς και ως Θησεο, αποτελε το καλτερα σωζμενο δεγμα δωρικο ναο στην Ελλδα, οικοδομθηκε στα μσα του 5ου αι. π. Χ. και ταν αφιερωμνος στον φαιστο. Dimitrios Pergialis
Der an der Ostküste gelegene Olymp ist das höchste Gebirge Griechenlands, das Gebirgsmassiv besteht fast ganz aus mesozoischen Kalksteinen, nach der griechischen Mythologie ist der Olymp der Sitz der olympischen Götter. Mount Olympus, also written as Olympos, is located on the border between Thessaly and Macedonia and is the highest mountain in Greece, in Greek mythology Mount Olympus was as the home of the Greek gods. Ο λυμπος εναι το ψηλτερο βουν της Ελλδας. XtremeWay
Ein Priester auf der Insel Kreta reitet auf seinem Maulesel und führt dabei seine Ziegen spazieren. A priest on the island of Crete rides his mule and takes his goats for a walk. νας παπς απ την Κρτη βγζει βλτα τις κατσκες του καβλα στο μουλρι του. Dimitrios Pergialis
Stierspringer, Elfenbeinfigur – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u. a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ivory figurine of a bull-leaper – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ηρακλεου να απ τα σημαντικτερα Μουσεα στον κσμο καλπτει την ιστορα της Κρτης για πνω απ 5500 χρνια και θεωρεται το κατ εξοχν μουσεο του μινωικο πολιτισμο. Dimitrios Pergialis
Die Ortschaft Poulithra liegt in der Bucht des Heiligen Georg im Südosten Arkadiens auf der östlichen Peloponnes unterhalb des Parnon-Gebirges mit Blick auf das Myrtoische Meer, auch Myrtoo Meer genannt. The settlement of Poulithra is situated in Agios Georgios bay in the southeast of Arcadia on the eastern Peloponnese below the mountain ranged of Parnon overlooking the Myrtoan Sea, also written as the Mirtoan Sea. Τα Πολιθρα στον ρμο του Αγου Γεωργου στην Ανατολικ Πελοπννησο, στις υπρειες του Πρνωνα ατενζοντας το Μυρτο πλαγος. Horst Schäfer
Der Weiße Turm von Thessaloniki gilt als Wahrzeichen der Stadt, er wurde vermutlich von den Venezianern im 15. Jh. erbaut und diente u. a. als Befestigungsanlage, Gefängnis und Museum. The White Tower in Thessaloniki, which is situated right beside the sea, has become the symbol of the city, it was probably built by the Venetians in the 15th century and accommodates a museum today. Ο Λευκς Πργος της Θεσσαλονκης, με ψος 33,90 μ. και διμετρο 22,70 μ., εναι οχυρωματικ ργο οθωμανικς κατασκευς του 15ου αινα, σμερα εναι Εργαστριο Μετεωρολογας και εκθεσειακς χρος Dimitrios Pergialis
In Griechenland gibt es verschiedene Möwenarten, darunter die Lachmöwe, die Mittelmeermöwe und die Korallenmöwe. There are different kinds of gulls in Greece, among them the Laughing gull, the Mediterranean gull and the Caspian gull. Ο Αιγαιγλαρος ασημγλαρος, κοινς γλρος, εναι αυτς που συνθως βλπουμε να ακολουθε τα πλοα, χει σμα ατρακτοειδς, φτερογες μακρις και μυτερς, με μεγλη δεξιοτεχνα στο πταγμα. Dimitrios Pergialis
Der Heilige Berg Athos, vom Meer ausgesehen, auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe (der Berg Athos selbst ist 2. 033 m hoch). Mount Athos, view from the sea, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage (Mount Athos itself has a height of 2,033 m). Το γιο ρος, με θα απ την θλασσα, η Ιερ Κοιντης Αγου ρους, εναι μια Αυτνομη Μοναστικ Πολιτεα εντς της Ελλδας, στην χερσνησο του θωνα Χαλκιδικς στην Μακεδονα. Dimitrios Pergialis
Tagfalter - Erdbeerbaumfalter, Peloponnes - In Griechenland gibt es 235 Schmetterlingsarten: alle hier abgebildeten Schmetterlinge wurden frei lebend in ihrem natürlichen Lebensraum fotografiert. Two-tailed Pasha - Charaxes jasius, Peloponnese - In Greece there are 235 different kinds of butterflies: all the ones shown here were photographed in their natural habitat, where they live wild. Πεταλοδα κουµαρις - Μερικς πεταλοδες απ τα 235 εδη που πετον στη Ελλδα, λα τα εδη φωτογραφθηκαν ελεθερα και ζωνταν στο φυσικ τους περιβλλον. Horst Schäfer
Die Kirche Mariä Entschlafung – Das Dorf Olymbos im Norden der Dodekanes-Insel Karpathos wurde im frühen Mittelalter aus Angst vor Piratenangriffen hoch oben in den Bergen gebaut. Church of the Dormition of the Virgin – Olympos in the north of the Dodecanese island of Karpathos is a village of extraordinary beauty, where the houses preserved their traditional colour and style. Η λυμπος χτισμνη σε υψμετρο 250 μτρων κατ τα πρτυπα της αρχιτεκτονικς των μεσαιωνικν νησιωτικν οικισμν, κατ μκος του αυχνα που συνδει δο βουνοκορφς της βρειας Καρπθου. Dimitrios Pergialis
Olivenernte und Olivenölproduktion im Regionalbezirk Lakonien auf der Halbinsel Peloponnes – Die Familie Papoulakos produziert in Handarbeit und im Naturverfahren natives Olivenöl extra sowie ein spezielles Olivenöl der absoluten Spitzenklasse. Olive harvest and olive oil production in the regional unit of Laconia in the southeast of the Peloponnese peninsula – The Papoulakos family produces olive oil manually and by natural procedure, an extra virgin olive oil and a very special top-class olive oil. Το μζεμα, συγκομιδ των καρπν της Ελις με τα χρια σε σκλες και η παραγωγ του ξτρα παρθνου ελαιλαδου απ την οικογνεια Παπουλκος στην Λακωνα. Dimitrios Pergialis
Die Streifenhörnchen, auch Backenhörnchen, umfassen 25 Arten und gehören zu den Nagetieren, in Europa kommt nur eine Art, das Asiatische Streifenhörnchen, vor, ihr Kennzeichen ist das bräunliche Fell mit fünf schwarzen Längsstreifen über den Rücken – Chios. Chipmunks are small, striped rodents of the Sciuridae family mainly found in North America, with the exception of the Siberian chipmunk, which is found in Asia and Europe, their diet consists of seeds, nuts and fruits – on the Aegean island of Chios. Το χρμα του Σκουρου εναι μμου-καφ με γκριζωπ κοιλι, χει πντε καφ-μαρες ραβδσεις απ τους μους μχρι τα καπολια και ργες που ξεκινον απ τη μτη, τα μτια και φτνουν πσω απ τα αφτι. Dimitrios Pergialis
Zu den Kykladeninseln Koufonisia, zwischen Naxos und Amorgos gehören zwei Inseln, die größere Pano Koufonisia mit der Ortschaft Chora und die kleinere unbewohnte Kato Koufonisia. The Cyclades islands of Koufonisia consist of the island of Pano Koufonissi with tourist facilities, and the uninhabited Kato Koufonissi, which is only visited for a beach trip . Τα Κουφονσια αποτελονται απ το Κτω Κουφονσι με λγα σπτια και γραφικ λιμανκι και το Πνω Κουφονσι που μνουν 370 μνιμοι κτοικοι, χουν υπροχες αμμδεις παραλες με γαλαζοπρσινα νερ. Stathis Chionidis
Lalades, die Wildtulpen von Chios - Auf der Insel wachsen vier verschiedene Wildtulpenarten: Tulipa praecox, Tulipa agenensis, Tulipa clusiana und Tulipa undulatifolia. Lalades, the wild tulips of Chios – In Medieval times the wild tulips on Chios impressed the Dutch sailors so much that they took some seeds back home, which started Holland’s trademark, the cultivation of tulips, there are four species of tulips on Chios. Λαλδες, οι τουλπες της Χου - τσσερα εδη τουλπας φυτρνουν στην Χο, τα τρα απ τα οποα αποκλειστικ στην Χο, οι τουλπες praecox, agenesis, clusiana και η τουλπα undulatifolia. e-anemos
Ein Fischer in Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. A fisherman in Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαρς επιδιορθνει τα αγκστρια του στο λιμνι του Ηρακλεου της Κρτης. Dimitrios Pergialis
Tor zum Meer und Burtzi - Die ins Meer reichende Festung Methoni in Messenien auf der Halbinsel Peloponnes wurde größtenteils von den Venezianern Anfang des 13. Jhs. erbaut und ist gut erhalten. Gate towards the sea and Bourtzi - The castle of Methoni in Messinia, Peloponnese, was built by the Venetians in the early 13th century and is one of the largest castles in the Mediterranean. Το κστρο της Μεθνης στην Μεσσηνα, να απ τα ωραιτερα της Ελλδος, χτστηκε απ τους Βενετος το 1209 και ταν σως το σημαντικτερο οχυρωματικ κτσμα στον Ελληνικ χρο κατ τον μεσαωνα. Stathis Chionidis
Das Odeon des Herodes Attikus ist ein antikes Theater am Fuß des Akropolis-Felsens in Athen, es wurde von Herodes Attikus im Jahr 161 n. Chr. gestiftet und fasst 5000 Zuschauer, in den 1950iger Jahren wurde das Theater restauriert. The Odeon of Herodes Atticus is a stone theatre structure located on the southwest slope of the Acropolis of Athens, it was built in 161 AD by the Athenian magnate Herodes Atticus in memory of his wife and was renovated in the 1950s. Το Ωδεο του Ηρδη Αττικο, ευρτερα γνωστ ως «Ηρδειο», βρσκεται στη Ντια πλευρ της Ακρπολης, χτστηκε κατ τον 2ο αινα μ. Χ., και η χωρητικτητ του ταν της τξης των 5000 περπου θεατν. EOT
Bereits seit 4000 Jahren gibt es auf der Insel Kreta die Bienenzucht, hier auf der im Osten Kretas gelegenen Lasithi Hochebene, einer Karstebene auf etwa 830 m Höhe. Beekeeping on the island of Crete has a tradition of 4000 years, here on the Lasithi Plateau, which is at an altitude of about 830 m above sea level in the east of Crete. Η ελληνικ μελισσοκομα σμερα αριθμε γρω στα 1. 300. 000 μελσσια, με συνολικ ετσια παραγωγ μελιο περπου στους 12. 000 τνους και δνει απασχληση σε 25. 000 τομα περπου. Dimitrios Pergialis
Ein Fischerboot von der nordägäischen Insel Ikaria bei Sonnenuntergang – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. A fishing boat from the northern Aegean island of Ikaria at sunset – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαρδες ψαρεουν στο ηλιοβασλεμα στην Ικαρα. Stathis Chionidis
Diskos von Phaistos mit minoischer Schrift, um 1600 v. Chr. – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta, zeigt u. a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. The Phaistos Disc with Minoan writing, around 1600 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ηρακλεου να απ τα σημαντικτερα Μουσεα στον κσμο καλπτει την ιστορα της Κρτης για πνω απ 5500 χρνια και θεωρεται το κατ εξοχν μουσεο του μινωικο πολιτισμο. Dimitrios Pergialis
Die Lagune von Meslongi in der Region Aetolien-Akarnanien in Westgriechenland ist eine der größten Lagunen des Mittelmeerraumes und eines der größten Feuchtgebiete Europas, in dem jedes Jahr seltene Zugvögel Station machen, sie dient auch der Salzgewinnung. The Lagoon of Missolonghi is a shallow lagoon located in the south of Aetolia-Acarnania in Western Greece, which is one of the largest wetlands in Europe, where migratory birds take a rest each year, the lagoon was partly drained in the 20th century. Η λιμνοθλασσα Μεσολογγου-Αιτωλικο εναι η μεγαλτερη στην Ελλδα με μια κταση 220. 000 τ. χλμ. στις εκβολλς του Αχελου, σημαντικς υγρτοπος και για τα πουλι σταθμς ανπαυσης και ανεφοδιασμο. Dimitrios Pergialis
Der Olivenbaum von Kavousi im Osten der Insel Kreta hat ein geschätztes Alter von ca. 3250 Jahren, in 80 cm Höhe noch einen Durchmesser von 4,20 bis 4,90 m und einen Umfang von 14,20 m und zählt zu den ältesten Bäumen der Welt. The olive tree of Kavousi in the east of the island of Crete has an estimated age of around 3250 years, at a height of 80 cm it still has a diameter of 4. 20 to 4. 90 m and a circumference of 14. 20 m, it is one of the oldest trees of the world. Η Ελι Αζορις-Καβοσι στον Δμο Ιερπετρας της Κρτης εναι το αρχαιτερο δντρο ελις στον κσμο, περπου 3. 250 χρονν, στη βση του χει διμετρο 7,10 μ. και περμετρο 22,10 μ. εν σε ψος 0,80 μ. χει διμετρο 4,95 μ. και περμετρο 14,20 μ. Reinhard Kemmether
Naoussa, ein kleines pittoreskes Fischerdorf mit Hafen im Norden der Kykladeninsel Paros, ist der zweitgrößte Ort der Insel mit zahlreichen engen, gepflasterten Gassen und Häusern im kykladischen Stil. Naousa, a picturesque fishing village and a small port in the north of the Cyclades island of Paros has kept its traditional character and charm with white houses and churches and narrow, stone paved streets. Η Νουσα της Πρου, να παραδοσιακ ψαροχρι με το μεγαλτερο αλιευτικ στλο στις Κυκλδες, με κντρο της να απ τα πιο γραφικ λιμανκια γεμτο με ψαροκικα και τα κτασπρα σπιτκια της. Richard Wurdel
Der Rote Bocksbart (Tragopogon sinuatusporrifolius) fasziniert durch seine große purpur-violette sternförmige Blüte und noch beeindruckender ist die Pflanze nach dem Verblühen mit ihrer Riesenpusteblume. Horst Schäfer
Sonnenuntergang über der Ägäis von Hydra aus gesehen – Auf der autofreien Saronischen Insel Hydra, auch Ydra, leben die meisten Einwohner in dem gleichnamigen Hauptort, wo die Patrizierhäuser amphitheatermäßig vom Hafen bis hoch zur Burg gebaut wurden. Sunset over the Aegean Sea, seen from the island of Hydra – The car-free Saronic Island of Hydra is located in the Argo-Saronic Gulf, the traditional houses and mansions of the main town Hydra were built amphitheatrically from the harbour up to the castle. Η πλη της δρας, ο μοναδικς οικισμς του νησιο, εναι χτισμνη αμφιθεατρικ γρω απ γεμτο με κανονιοστσια λιμνι, με πτρινα επιβλητικ αρχοντικ εξαρετο δεγματα της πρτης περιδου του νεοκλασικισμο. Evangelos Gimoussiakakis
Das Kloster Vrontisiou auf der Insel Kreta liegt am Südhang des Ida-Gebirges, es liegt nicht nur schön, sondern ist auch sehenswert, mit einem venezianischen Brunnen am Eingang, einer uralten Platane und der zweischiffigen Klosterkirche mit Fresken und Ikonen. Vrontisi or Vrontisiou Monastery on the island of Crete was founded during the Byzantine period between the 10th and 13th century, it played an important role in the Cretan Renaissance and during the last centuries of Venetian rule. Dimitrios Pergialis
Thessaloniki Dimitrios Pergialis
Nisyros - Der Drache von Nisyros (agame stelios). Νσυρος Tobias Schorr
Ziegen, die Kletterkünstler in Griechenland, sind vom Straßenrand nicht wegzudenken, hier auf der ägäischen Insel Chios. Goats, the climbing artists in Greece are found frequently at the roadside, here on the Aegean island of Chios. Χος: στην Ελλδα, χουμε περπου 7. 800. 000 κατσκια ελεθερης βοσκς. Dimitrios Pergialis
Bronzestatue des Jünglings von Antikythera, 340 – 330 v. Chr., gefunden in einem Schiffswrack – Das Archäologische Nationalmuseum in Athen zeigt 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands. Bronze statue of the Antikythera Youth, 340 – 330 BC, found in a shipwreck, detail – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Το Εθνικ Αρχαιολογικ Μουσεο με 11. 000 εκθματα να απ τα σημαντικτερα του κσμου προσφρει στον επισκπτη να πανραμα του αρχαου ελληνικο πολιτισμο. Dimitrios Pergialis
Die kleine unbewohnte Insel Saria im Norden der Dodekanes-Insel Karpathos ist fast 8 km lang und bis zu 4,5 km breit, die gebirgige, kahle Insel erreicht eine Höhe von 631 m, hat einige kleine, unberührte Strände und eignet sich zu Tagesausflügen – Magiria. The small uninhabited island of Saria is a rocky, volcanic island, separated from the Dodecanese island of Karpathos in the south only by a strait 100 m wide, it has many sharp cliffs and the ruins of the ancient city of Nisyros can be found there – Magiria. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme von Nafplio, einer Hafenstadt am Argolischen Golf auf der Peloponnes, im Vordergrund befindet sich auf einer kleinen Insel die Festung Bourtzi und auf dem Berg die Palamidi-Festung. Aerial photography of Nauplia, also known as Nafplio, a port on the Peloponnese peninsula, at the front on a little island the castle of Bourtzi is located in the middle of the harbour. Tο Nαπλιο Aνπλι, πρωτεουσα του νομο Aργολδος, εναι γεμτη απ αρχαα τεχη, μεσαιωνικ κστρα, μνημεα, αγλματα, οθωμανικς κρνες, αρχοντικ και πλατεες, βενετσινικα και νεοκλασικ κτρια. EOT
Paros ist eine griechische Kykladen-Insel in der Ägäis. Paros is a Greek island of the Cyclades group. Η Προς ανκει στις Κυκλδες και βρσκεται στο Αιγαο Πλαγος. Richard Wurdel
Die griechische 2-Euro-Münze zeigt die Entführung der Europa durch Zeus in Gestalt eines Stieres, eine Episode aus der griechischen Mythologie. The Greek two euro coin shows the abduction of Europa by Zeus in the form of a bull, which is an episode from Greek mythology. Ελληνικ κρματα ευρ 2,00 ευρ - Η «αρπαγ της Ευρπης» απ τον μεταμορφωμνο σε ταρο Δα Dimitrios Pergialis
Die malerische Stadt Lindos liegt an einem Felsen, auf dem die Akropolis steht, sie wurde um das 11. Jh. v. Chr. von den Dorern an der Ostküste der Dodekanesinsel Rhodos gegründet, dort befinden sich Ruinen der gleichnamigen antiken Polis. The picturesque town of Lindos on the Dodecanese island of Rhodes is situated in a large bay at the foot of a steep rock and known for its clifftop acropolis, the town has many historic houses dating from the 16th-18th century and a network of cobbled streets. Η παραδοσιακ πλη της Λνδου στην Ρδο, να μοναδικ δεγμα της λακς ντπιας αρχιτεκτονικς, κσμημ της τα Καπετανκα αρχοντικ του 16. - 18ου αινα, με σκαλιστ υπρθυρα και λιθστρωτες αυλς. Dimitrios Pergialis
Die ins Meer reichende Festung Methoni in Messenien auf der Halbinsel Peloponnes wurde größtenteils von den Venezianern Anfang des 13. Jhs. erbaut und ist gut erhalten (Burtzi). The castle of Methoni in Messinia on the Peloponnese peninsula was built by the Venetians in the early 13th century and is one of the largest castles in the Mediterranean (Bourtzi, built in 1500). Το κστρο της Μεθνης στην Μεσσηνα, να απ τα ωραιτερα της Ελλδος, χτστηκε απ τους Βενετος το 1209 και ταν σως το σημαντικτερο οχυρωματικ κτσμα στον Ελληνικ χρο κατ τον μεσαωνα. Dimitrios Pergialis
Vroulidia mit der kleinen sandigen Bucht ist der südlichste Strand auf der nördlichen Ägais-Insel Chios und nur etwa 100 m lang, der friedliche, pittoreske und exotische Strand liegt in der Nähe von Mavra Volia und eignet sich gut zum Baden und Sonnen. Vroulidia Beach with its small sandy bay is the most southern beach of the north Aegaen island of Chios and only about 100 m long, this peaceful, picturesque and exotic beach is situated near Mavra Volia and ideal for swimming and sunbathing. Τα Βρουλδια εναι μια απ τις γραφικτερες και πανμορφες παραλες της Χου, με γαλζια νερ, χοντρ μμο, πολ μικρ βτσαλα και κτασπρα βρχια, λα αυτ της προσδδουν να εξωτικ χαρακτρα. Dimitrios Pergialis
Santorin, auch Thera oder Santorini genannt, ist die farblich sehr kontrastreiche Hauptinsel des gleichnamigen, ringförmig angeordneten Archipels im Süden der Kykladen, ihre Form verdankt die Insel einem immensen Vulkanausbruch um 1600 v. Chr. Santorini or Thira, the main island of an archipelagos of the same name in the south of the Cyclades islands, was destroyed by an enormous volcanic eruption around 1600 BC, which shaped its rugged landscape, 3 of the 5 islands are located around the caldera. Stathis Chionidis
Der Caf Frappe ist ein griechischer Eiskaffee, der 1957 in Thessaloniki erfunden wurde und mit Instantkaffee und Eiswürfeln zubereitet wird, er gehört zu den beliebtesten Getränken Griechenlands. Frapp coffee is a Greek iced coffee drink made of instant coffee, ice cubes and sometimes ice-cream, it was invented in 1957 by an employee of the Nescaf company in Thessaloniki during a trade fair. Ο καφς φραπ, να Ελληνικς επινησης αφρδες κρο ρφημα, μεα βασικ συστατικ τον στιγμιαο καφ, ζχαρη, νερ και παγκια, εφευρθηκε τυχαα το 1957 στην Διεθν κθεση Θεσσαλονκης. Dimitrios Pergialis
Das ionische Meer gilt als anspruchsvolles Segelrevier im Mittelmeer, insbesondere wenn der Meltemi in den Sommermonaten für kräftigen, beständigen Wind sorgt. The Ionian Sea is said to be a challenging sailing area in the Mediterranean Sea, especially when the Meltemi brings strong, steady winds from the north during the summer months. Τα αμτρητα ελληνικ νησι, με τα πεντακθαρα νερ, τους σταθερος ανμους και τα αξχαστα ηλιοβασιλματα, εναι ιδανικ για ιστιοπλοα, προσφροντας μα απστευτη μεγλη εναλλαγ προορισμν. Lountzis Gerasimos
Milos ist eine griechische Kykladen-Insel in der Ägäis. Milos is a Greek island of the Cyclades group. Η Μλος ανκει στις Κυκλδες και βρσκεται στο Αιγαο Πλαγος. Stathis Chionidis
Der Pamvotida See ist ein natürlicher See, der an die Stadt Ioannina in der Region Epirus in Nordgriechenland grenzt und bis zu 7,5 km lang und 1,5 bis 5 km breit und ca. 10 000 Jahre alt ist. Lake Pamvotida, also known as Lake Ioannina, is the largest lake of Epirus in the region of Ioannina in northern Greece, the lake is perfect for water skiing, rowing and canoeing. Η Παμβτιδα λμνη των Ιωανννων, η δετερη παλαιτερη λμνη της Ευρπης, στεφαννεται απ τα ρη Μιτσικλι και Τομρου, χει περμετρο 33 χλμ, μκος 8 χλμ, με το πλατ της σημεο στα 5,5 χλμ. Dimitrios Pergialis
Die Tomate (Solanum lycopersicum) gehört zur Familie der Nachtschattengewächse und enthält viele gesunde Stoffe, Tomaten sind die Hauptzutat des griechischen Bauernsalates. The tomato belongs to the nightshade family and grows in temperate climates across the world, tomatoes are the main ingredients of the Greek farmer’s salad. Η τομτα και ντομτα, εναι ιδανικ για σαλτες και εναι το κριο συστατικ της Ελληνικς χωριτικης σαλτας. Reinhard Kemmether
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο νας του Ποσειδνα στο Σονιο ξεκνησε να χτζεται το 449 π. Χ., με ντπιο μρμαρο Αγριλζας σε διαστσεις 31,12 χ 13,47 μ., ψος 6,1 μτρα, διμετρο 1 μτρο στη βση και 79 εκατοστ στην κορυφ. Dimitrios Pergialis
Meteora-Kloster Agia Triada - Die 24 Meteora-Klöster und Eremitagen in der Nähe von Kalambaka in Thessalien wurden auf hohe Sandsteinfelsen gebaut und gehören zum Unesco-Weltkulturerbe. Agia Triada or Holy Trinity Monastery - The Meteora monasteries in Thessaly, a Unesco World Heritage, were built on gigantic rocks, only 6 of the 24 monasteries are still inhabited. Μον της Αγας Τριδος - Τα Μετωρα, να σμπλεγμα απ γιγντιους βρχους απ ψαμμτη, με τα ξι επισκψιμα μοναστρια του, ανκουν στα Μνημεα της Παγκσμιας Κληρονομις Unesco. Dimitrios Pergialis
Die Kronenanemone (Anemone coronaria) ist eine der farbenprächtigsten Frühlingsboten, die in Griechenland normalerweise von Anfang Februar bis Ende April blühen und Ihr Name „Anemone“ stammt von dem griechischen Wort nemos, dem Wind, ab. Horst Schäfer
Der Delfin ist in griechischen Gewässern stark bedroht, aber heute gibt es dort wieder vier Delfinarten, im antiken Griechenland galt: Von Göttern geliebt, von Menschen verehrt, von Dichtern besungen. The dolphin in Greek waters is a threatened species, but there is hope, today four different kinds of dophins and six kinds of whales are registered, that live peacefully alongside each other. Στα δελφνια των ελληνικν θαλασσν, τα ιερ ζα του Απλλωνα και του Ποσειδνα, ανοκουν τσσερα εδη δελφινιν, το ρινοδλφινο, το σταχτοδλφινο, το ζωνοδλφινο, και το κοιν δελφνι. Dimitrios Pergialis
Die vom Aussterben bedrohte Unechte Karettschildkröte (Caretta caretta) ist die bekannteste Meeresschildkröte, deren Rückenpanzer bis zu 120 cm lang wird, und die bis zu 110 kg schwer werden kann (Reptilien). The loggerhead sea turtle (Caretta caretta) is the most well-known oceanic turtle, which eats jellyfish, crabs and seaweed, the mature females often swim thousands of miles to lay their eggs. Η χελνα καρτα αποτελε να απ τα πιο εμβληματικ εδη των ελληνικν θαλασσν,εναι συγκριτικ μικρ σε μκος σματος 75-100 εκ. και βρος 100-135 κιλ, και ζει ως 100 χρνια. Sahar F. Kratz
Der Voidokilia Strand, auch die Bucht von Voidokilia oder Ochsenbauchbucht, liegt in Messenien in einem Naturschutzgebiet und gilt bei vielen als die schönste Badebucht der Peloponnes, zwei Felsen an den Seiten geben ihr die charakteristische Sichelform. Voidokilia Beach or Bay is a sheltered, popular beach in Messenia and regarded by many as the most beautiful beach on the Peloponnese peninsula, its shape is in the form of the Greek letter omega and the water temperature is pleasant. Η παραλα Βοδοκοιλι βρσκεται δυτικ της Μεσσηνας και με το ολοστργγυλο σχμα της, την χρυσαφνια της αμμουδι και τα γαλαζοπρσινα νερ της, θεωρεται απ τις ομορφτερες της Μεσογεου. Dimitrios Pergialis
1958 fand ein Fischer aus Mykonos-Stadt auf der gleichnamigen Kykladeninsel einen großen Pelikan, den er gesund pflegte und Petros nannte, so wurde der Pelikan zum Maskottchen von Mykonos, nach Petros Tod lebten zeitweise 3 Pelikane in Mykonos. In 1958 a fisherman from Mykonos town on the island of the same name took care of a wounded pelican, restored its health and called it Petros, who became the official mascot of Mykonos, after Petros’ death in 1986 the island was donated other pelicans. Το 1958, νας νεαρς πελεκνος, ο Πτρος ταν η "μασκτ" της Μυκνος, σμερα ζουν στην πλη της Μυκνου τρεις πελεκνοι, οι οποοι προκαλον μια ευχριστη κπληξη στους επισκπτες του νησιο. Dimitrios Pergialis