Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene
Das antike Theater von Dodona aus dem 3. Jh. v. Chr. fasste 18. 000 Zuschauer – Das antike Dodona in der Provinz Epirus im Nordwesten Griechenlands war ein Heiligtum des Zeus und der Dione sowie eines der bekanntesten Orakel des antiken Griechenland. The ancient theatre of Dodona from the 3rd century BC held up to 18,000 spectators – The ancient Dodona in the province of Epirus in northwestern Greece was a sanctuary of Zeus and Dione as well as one of the most well-known Hellenic oracles of ancient Greece. Η Aρχαα Δωδνη, λατρευτικ κντρο του Δα και της Δινης, να απ τα πιο γνωστ μαντεο της αρχαας Ελλδος, με το Αρχαο θατρο Δωδνης που χτστηκε τον 3ο αινα π. Χ. και χωροσε 18. 000 θεατς. Dimitrios Pergialis
Das antike Theater von Dodona aus dem 3. Jh. v. Chr. fasste 18. 000 Zuschauer – Das antike Dodona in der Provinz Epirus im Nordwesten Griechenlands war ein Heiligtum des Zeus und der Dione sowie eines der bekanntesten Orakel des antiken Griechenland. The ancient theatre of Dodona from the 3rd century BC held up to 18,000 spectators – The ancient Dodona in the province of Epirus in northwestern Greece was a sanctuary of Zeus and Dione as well as one of the most well-known Hellenic oracles of ancient Greece. Η Aρχαα Δωδνη, λατρευτικ κντρο του Δα και της Δινης, να απ τα πιο γνωστ μαντεο της αρχαας Ελλδος, με το Αρχαο θατρο Δωδνης που χτστηκε τον 3ο αινα π. Χ. και χωροσε 18. 000 θεατς. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum Limenas auf der nordägäischen Insel Thasos zeigt viele antike Sammlungen des 7. Jhs. v. Chr., Büsten, Skulpturengruppen, epigraphische Monumente, Keramiken und Grabbeigaben, hier Statue der Nike. The Archaeological Museum of Thassos in Limenas on the Aegaen island of Thassos shows many ancient collections of the 7th century BC, busts, sculpture groups, epigraphic monuments, ceramics and burial objects, here statue of Nike. Το Αρχαιολογικ Μουσεο στον Λιμνα Θσου στεγζει συλλογς απ τον 7ο αινα π. χ. ως τον 7ο αινα μ. χ., υπροχες προτομς, γλυπτικ συμπλγματα, επιγραφικ μνημεα, κεραμεικ και ταφικ εκθματα. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum Limenas auf der nordägäischen Insel Thasos zeigt viele antike Sammlungen des 7. Jhs. v. Chr., Büsten, Skulpturengruppen, epigraphische Monumente, Keramiken und Grabbeigaben, hier ein Mosaik. The Archaeological Museum of Thassos in Limenas on the Aegaen island of Thassos shows many ancient collections of the 7th century BC, busts, sculpture groups, epigraphic monuments, ceramics and burial objects, here a mosaic. Το Αρχαιολογικ Μουσεο στον Λιμνα Θσου στεγζει συλλογς απ τον 7ο αινα π. χ. ως τον 7ο αινα μ. χ., υπροχες προτομς, γλυπτικ συμπλγματα, επιγραφικ μνημεα, κεραμεικ και ταφικ εκθματα. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum Limenas auf der nordägäischen Insel Thasos zeigt viele antike Sammlungen des 7. Jhs. v. Chr., Büsten, Skulpturengruppen, epigraphische Monumente, Keramiken und Grabbeigaben, hier der 3,50 m hohe widdertragende Kouros, Detail. The Archaeological Museum of Thassos in Limenas on the Aegaen island of Thassos shows many ancient collections of the 7th century BC, busts, sculpture groups, epigraphic monuments, ceramics and burial objects, here a 3. 5 m high Kouros holding a ram, detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο στον Λιμνα Θσου στεγζει συλλογς απ τον 7ο αινα π. χ. ως τον 7ο αινα μ. χ., υπροχες προτομς, γλυπτικ συμπλγματα, επιγραφικ μνημεα, κεραμεικ και ταφικ εκθματα. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum Limenas auf der nordägäischen Insel Thasos zeigt viele antike Sammlungen des 7. Jhs. v. Chr., Büsten, Skulpturengruppen, epigraphische Monumente, Keramiken und Grabbeigaben, hier der 3,50 m hohe widdertragende Kouros. The Archaeological Museum of Thassos in Limenas on the Aegaen island of Thassos shows many ancient collections of the 7th century BC, busts, sculpture groups, epigraphic monuments, ceramics and burial objects, here a 3. 5 m high Kouros holding a ram. Το Αρχαιολογικ Μουσεο στον Λιμνα Θσου στεγζει συλλογς απ τον 7ο αινα π. χ. ως τον 7ο αινα μ. χ., υπροχες προτομς, γλυπτικ συμπλγματα, επιγραφικ μνημεα, κεραμεικ και ταφικ εκθματα. Dimitrios Pergialis
Malerei Mykenerin – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Painting female Mycenaean – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Fresko Mykenerin – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Fresco female Mycenaean – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Fresko Mykenerin – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Fresco female Mycenaean – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Fresko Mykenerin – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Fresco female Mycenaean – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Weibliches Idol – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Female idol – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Weibliche Idole – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Female idols – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Weibliche Idole – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Female idols – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Siegel – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Seals – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Siegel – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Seal – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Siegel – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Seal – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Gold jewellery – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Seal – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Schmuck – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Jewellery – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Münze – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Coin – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Münze – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Coin – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Münze – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Coin – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Münze – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Coin – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Krug – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Jug – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Innenraum – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Interior – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Innenraum – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Interior – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Innenraum – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Interior – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Innenraum – Das Archäologische Museum von Mykene auf der Peloponnes befindet sich auf der archäologischen Stätte, die 2500 Funde der Ausgrabungen der Akropolis von Mykene skizzieren genau das damalige Leben in der mykenischen Kultur. Interior – The Archaeological Museum of Mycenae on the Peloponnese peninsula is situated on the archaeological site, 2500 finds from the excavations of the Acropolis at Mycenae show the life of the Mycenaean culture in detail. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Μυκηνν βρσκεται εντς του αρχαιολογικο χρου και τα 2. 500 εκθματ του απ τις ανασκαφς στην ακρπολη των Μυκηνν σκιαγραφντας τον λλοτε μυκηνακ κσμο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die jeweils 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind Monolithen, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end are monoliths in each case, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Νας της Αθηνς Αφαας στην Αγινα εναι δωρικο ρυθμο 500-490 π. χ, βρσκεται σε ψος 160 μ., χει 12χ6 κονες στις πλευρς, λοι απ μονλιθο, τα δε γλυπτ των αετωμτων ταν απ παριαν μρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die jeweils 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind Monolithen, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end are monoliths in each case, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Νας της Αθηνς Αφαας στην Αγινα εναι δωρικο ρυθμο 500-490 π. χ, βρσκεται σε ψος 160 μ., χει 12χ6 κονες στις πλευρς, λοι απ μονλιθο, τα δε γλυπτ των αετωμτων ταν απ παριαν μρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die jeweils 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind Monolithen, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end are monoliths in each case, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Νας της Αθηνς Αφαας στην Αγινα εναι δωρικο ρυθμο 500-490 π. χ, βρσκεται σε ψος 160 μ., χει 12χ6 κονες στις πλευρς, λοι απ μονλιθο, τα δε γλυπτ των αετωμτων ταν απ παριαν μρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die jeweils 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind Monolithen, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end are monoliths in each case, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Νας της Αθηνς Αφαας στην Αγινα εναι δωρικο ρυθμο 500-490 π. χ, βρσκεται σε ψος 160 μ., χει 12χ6 κονες στις πλευρς, λοι απ μονλιθο, τα δε γλυπτ των αετωμτων ταν απ παριαν μρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die jeweils 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind Monolithen, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end are monoliths in each case, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Νας της Αθηνς Αφαας στην Αγινα εναι δωρικο ρυθμο 500-490 π. χ, βρσκεται σε ψος 160 μ., χει 12χ6 κονες στις πλευρς, λοι απ μονλιθο, τα δε γλυπτ των αετωμτων ταν απ παριαν μρμαρο. Kostas Rossidis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die jeweils 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind Monolithen, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end are monoliths in each case, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Νας της Αθηνς Αφαας στην Αγινα εναι δωρικο ρυθμο 500-490 π. χ, βρσκεται σε ψος 160 μ., χει 12χ6 κονες στις πλευρς, λοι απ μονλιθο, τα δε γλυπτ των αετωμτων ταν απ παριαν μρμαρο. Kostas Rossidis
Die Tomate (Solanum lycopersicum) gehört zur Familie der Nachtschattengewächse und enthält viele gesunde Stoffe, Tomaten sind die Hauptzutat des griechischen Bauernsalates. The tomato belongs to the nightshade family and grows in temperate climates across the world, tomatoes are the main ingredients of the Greek farmer’s salad. Η τομτα και ντομτα, εναι ιδανικ για σαλτες και εναι το κριο συστατικ της Ελληνικς χωριτικης σαλτας. Reinhard Kemmether
Monemvasia Στην Μονεμβασι κτω απ ναν επιβλητικ βρχο, μσα στα μεσαιωνικ τεχη της βρσκεται σως η σημαντικτερη καστροπολιτεα της Ελλδος με τεχη, εκκλησες, πετρχτιστα σπτια, καμρες και καλντερμια. Agamemnon
Mavrodaphne Ο Γουσταος Κλους στα μσα του 19 αι. δωσε στο σκορο σταφλι της Αχαας το νομα της ντπιας μνηστς του Μαυροδφνη, το οποο απ ττε εναι ταυτισμνο με την σγχρονη ιστορα του ελληνικο κρασιο. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Christus Pantokrator, 17. Jh. - Das Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta ist in der Kirche Agia Ekaterini aus dem 16. Jh. untergebracht, die früher zu einem gleichnamigen sinaitischen Kloster gehörte, das Museum beherbergt viele Werke berühmter Maler. The icon Christ Pantocrator, 17th century - The Icons Museum in Iraklion, Crete, is housed in the church of the Monastery of Saint Catherine, which was formerly a dependency of the Monastery of the Sinaites, the museum shows many works of famous painters. Χριστς Παντοκρτωρ - ο νας της Σινατικς μονς της Αγας Αικατερνης στο Ηρκλειο στεγζει μα κθεση βυζαντινν εικνων, Κρητικς Σχολς Αγιογραφας, απ τον 14 ως τον 19 αινα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Christus Pantokrator, 17. Jh. - Das Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta ist in der Kirche Agia Ekaterini aus dem 16. Jh. untergebracht, die früher zu einem gleichnamigen sinaitischen Kloster gehörte, das Museum beherbergt viele Werke berühmter Maler. The icon Christ Pantocrator, 17th century - The Icons Museum in Iraklion, Crete, is housed in the church of the Monastery of Saint Catherine, which was formerly a dependency of the Monastery of the Sinaites, the museum shows many works of famous painters. Χριστς Παντοκρτωρ - ο νας της Σινατικς μονς της Αγας Αικατερνης στο Ηρκλειο στεγζει μα κθεση βυζαντινν εικνων, Κρητικς Σχολς Αγιογραφας, απ τον 14 ως τον 19 αινα. Dimitrios Pergialis
Athen ist die Hauptstadt Griechenlands und die historische Hauptstadt Europas, sie ist eine der ältesten Städte der Welt, da sie vom Jahre 3200 v. Chr. an bis heute immer besiedelt war. Athens is the capital of Greece and the historical capital of Europe, Athens is one of the oldest cities of the world, since it has always been populated from the year 3200 BC until today. Η Αθνα, πρωτεουσα της Ελλδας και ιστορικ πρωτεουσα της Ευρπης, εναι μα απ τις παλαιτερες πλεις του κσμου καθς απ το το 3. 200 π. Χ. ως σμερα δεν παυσε ποτ να κατοικεται. Dimitrios Pergialis
Athen ist die Hauptstadt Griechenlands und die historische Hauptstadt Europas, sie ist eine der ältesten Städte der Welt, da sie vom Jahre 3200 v. Chr. an bis heute immer besiedelt war. Athens is the capital of Greece and the historical capital of Europe, Athens is one of the oldest cities of the world, since it has always been populated from the year 3200 BC until today. Η Αθνα, πρωτεουσα της Ελλδας και ιστορικ πρωτεουσα της Ευρπης, εναι μα απ τις παλαιτερες πλεις του κσμου καθς απ το το 3. 200 π. Χ. ως σμερα δεν παυσε ποτ να κατοικεται. Dimitrios Pergialis
Athen ist die Hauptstadt Griechenlands und die historische Hauptstadt Europas, sie ist eine der ältesten Städte der Welt, da sie vom Jahre 3200 v. Chr. an bis heute immer besiedelt war. Athens is the capital of Greece and the historical capital of Europe, Athens is one of the oldest cities of the world, since it has always been populated from the year 3200 BC until today. Η Αθνα, πρωτεουσα της Ελλδας και ιστορικ πρωτεουσα της Ευρπης, εναι μα απ τις παλαιτερες πλεις του κσμου καθς απ το το 3. 200 π. Χ. ως σμερα δεν παυσε ποτ να κατοικεται. Dimitrios Pergialis
Athen ist die Hauptstadt Griechenlands und die historische Hauptstadt Europas, sie ist eine der ältesten Städte der Welt, da sie vom Jahre 3200 v. Chr. an bis heute immer besiedelt war – Kiosk. Athens is the capital of Greece and the historical capital of Europe, Athens is one of the oldest cities of the world, since it has always been populated from the year 3200 BC until today – kiosk. Η Αθνα, πρωτεουσα της Ελλδας και ιστορικ πρωτεουσα της Ευρπης, εναι μα απ τις παλαιτερες πλεις του κσμου καθς απ το το 3. 200 π. Χ. ως σμερα δεν παυσε ποτ να κατοικεται. Dimitrios Pergialis
Athen ist die Hauptstadt Griechenlands und die historische Hauptstadt Europas, sie ist eine der ältesten Städte der Welt, da sie vom Jahre 3200 v. Chr. an bis heute immer besiedelt war – Blitze. Athens is the capital of Greece and the historical capital of Europe, Athens is one of the oldest cities of the world, since it has always been populated from the year 3200 BC until today – lightening. Η Αθνα, πρωτεουσα της Ελλδας και ιστορικ πρωτεουσα της Ευρπης, εναι μα απ τις παλαιτερες πλεις του κσμου καθς απ το το 3. 200 π. Χ. ως σμερα δεν παυσε ποτ να κατοικεται. Lountzis Gerasimos
Athen ist die Hauptstadt Griechenlands und die historische Hauptstadt Europas, sie ist eine der ältesten Städte der Welt, da sie vom Jahre 3200 v. Chr. an bis heute immer besiedelt war. Athens is the capital of Greece and the historical capital of Europe, Athens is one of the oldest cities of the world, since it has always been populated from the year 3200 BC until today. Η Αθνα, πρωτεουσα της Ελλδας και ιστορικ πρωτεουσα της Ευρπης, εναι μα απ τις παλαιτερες πλεις του κσμου καθς απ το το 3. 200 π. Χ. ως σμερα δεν παυσε ποτ να κατοικεται. Dimitrios Pergialis
Athen ist die Hauptstadt Griechenlands und die historische Hauptstadt Europas, sie ist eine der ältesten Städte der Welt, da sie vom Jahre 3200 v. Chr. an bis heute immer besiedelt war – Blitze. Athens is the capital of Greece and the historical capital of Europe, Athens is one of the oldest cities of the world, since it has always been populated from the year 3200 BC until today – lightening. Η Αθνα, πρωτεουσα της Ελλδας και ιστορικ πρωτεουσα της Ευρπης, εναι μα απ τις παλαιτερες πλεις του κσμου καθς απ το το 3. 200 π. Χ. ως σμερα δεν παυσε ποτ να κατοικεται. Lountzis Gerasimos
Das Asterousia-Gebirge liegt im Süden der Insel Kreta, sein höchster Gipfel, der Kofinas mit einer Höhe von 1231 m zeichnet sich durch seine beeindruckende, markante Felspitze aus, der Gebirgszug wurde nach dem mythologischen Herrscher Asterios benannt. The Asterousia Mountains are a range in the south of the island of Crete, whose tallest peak is Mount Kofinas at a height of 1,231 m, the mountain range derives its name from the mythological local king Asterion. Τα Αστεροσια ρη, μια επιμκη οροσειρ κατ μκος της ντιας ακτς του Νομο Ηρακλεου, με κορυφ του Κφινα ψους 1231 μτρα κι τους εντυπωσιακος σχηματισμος των βρχων, πελριοι και μυτερο. Dimitrios Pergialis
Das Asterousia-Gebirge liegt im Süden der Insel Kreta, sein höchster Gipfel, der Kofinas mit einer Höhe von 1231 m zeichnet sich durch seine beeindruckende, markante Felspitze aus, der Gebirgszug wurde nach dem mythologischen Herrscher Asterios benannt. The Asterousia Mountains are a range in the south of the island of Crete, whose tallest peak is Mount Kofinas at a height of 1,231 m, the mountain range derives its name from the mythological local king Asterion. Τα Αστεροσια ρη, μια επιμκη οροσειρ κατ μκος της ντιας ακτς του Νομο Ηρακλεου, με κορυφ του Κφινα ψους 1231 μτρα κι τους εντυπωσιακος σχηματισμος των βρχων, πελριοι και μυτερο. Dimitrios Pergialis
Assos village in the north-west of the Ionian Island of Cephalonia is one of the most picturesque places in Cephalonia with its traditional houses, a Venetian castle and the small, natural harbour in Assos bay. Assos village in the north-west of the Ionian Island of Cephalonia is one of the most picturesque places in Cephalonia with its traditional houses, a Venetian castle and the small, natural harbour in Assos bay. Η σσος της Κεφαλονις βρσκεται στην βορειοδυτικ πλευρ του νησιο, εναι να απ τα πιο γραφικ χωρι του νησιο με παραδοσιακ σπτια, να μικρ λιμανκι και το Κστρο της σσου. Agamemnon
Die Ortschaft Assos, auch Asos, liegt im nordwestlichen Teil der Ionischen Insel Kefalonia und ist eines der malerischsten Dörfer Kefalonias mit traditionell gebauten Häusern, einer venezianischen Burg und einem kleinen Hafen in der Bucht von Assos. Assos village in the north-west of the Ionian Island of Cephalonia is one of the most picturesque places in Cephalonia with its traditional houses, a Venetian castle and the small, natural harbour in Assos bay. Η σσος της Κεφαλονις βρσκεται στην βορειοδυτικ πλευρ του νησιο, εναι να απ τα πιο γραφικ χωρι του νησιο με παραδοσιακ σπτια, να μικρ λιμανκι και το Κστρο της σσου. Dimitrios Pergialis
Die Ortschaft Assos, auch Asos, liegt im nordwestlichen Teil der Ionischen Insel Kefalonia und ist eines der malerischsten Dörfer Kefalonias mit traditionell gebauten Häusern, einer venezianischen Burg und einem kleinen Hafen in der Bucht von Assos. Assos village in the north-west of the Ionian Island of Cephalonia is one of the most picturesque places in Cephalonia with its traditional houses, a Venetian castle and the small, natural harbour in Assos bay. Η σσος της Κεφαλονις βρσκεται στην βορειοδυτικ πλευρ του νησιο, εναι να απ τα πιο γραφικ χωρι του νησιο με παραδοσιακ σπτια, να μικρ λιμανκι και το Κστρο της σσου. Agamemnon
Die Ortschaft Assos, auch Asos, liegt im nordwestlichen Teil der Ionischen Insel Kefalonia und ist eines der malerischsten Dörfer Kefalonias mit traditionell gebauten Häusern, einer venezianischen Burg und einem kleinen Hafen in der Bucht von Assos. Assos village in the north-west of the Ionian Island of Cephalonia is one of the most picturesque places in Cephalonia with its traditional houses, a Venetian castle and the small, natural harbour in Assos bay. Η σσος της Κεφαλονις βρσκεται στην βορειοδυτικ πλευρ του νησιο, εναι να απ τα πιο γραφικ χωρι του νησιο με παραδοσιακ σπτια, να μικρ λιμανκι και το Κστρο της σσου. Stathis Chionidis
Die Ortschaft Artemonas ist nach Apollonia die zweitgrößte auf der Kykladeninsel Sifnos, mit alten Patrizienhäusern, engen, steingepflasterten Straßen und Innenhöfen, gebaut nach der kykladischen Architektur, voller Farben und Tradition. Artemonas is the second largest village after Apollonia on the Cyclades island of Sifnos, it is characterized by old neoclassical buildings, narrow, stone-paved streets and courtyards, which were built in Cycladic architecture, very coulorful and traditional. Ο Αρτεμνας εναι ο δετερος σε μγεθος συνοικισμς της Σφνου, μετ την Απολλωνα, με παλι αρχοντικ, στεν πλακστρωτα σοκκια, αυλς γεμτες χρμα και παραδοσιακ αρχιτεκτονικ. Stathis Chionidis
Die Ortschaft Artemonas ist nach Apollonia die zweitgrößte auf der Kykladeninsel Sifnos, mit alten Patrizienhäusern, engen, steingepflasterten Straßen und Innenhöfen, gebaut nach der kykladischen Architektur, voller Farben und Tradition. Artemonas is the second largest village after Apollonia on the Cyclades island of Sifnos, it is characterized by old neoclassical buildings, narrow, stone-paved streets and courtyards, which were built in Cycladic architecture, very coulorful and traditional. Ο Αρτεμνας εναι ο δετερος σε μγεθος συνοικισμς της Σφνου, μετ την Απολλωνα, με παλι αρχοντικ, στεν πλακστρωτα σοκκια, αυλς γεμτες χρμα και παραδοσιακ αρχιτεκτονικ. Stathis Chionidis
Goldschmuck – Im archäologischen Museum von Skyros werden Funde und viele Keramiken ausgestellt, die von den archäologischen Ausgrabungen der gesamten Sporadeninsel Skyros stammen, sie werden von 2800 v. Chr. bis in die römische Zeit hinein datiert. Gold jewellery – The Archaeological Museum of Skyros shows finds and many ceramics, which originate from the archaeological excavations carried out on the whole of the Sporades island of Skyros, the finds date from 2800 BC until Roman time. Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Goldschmuck - Im archäologischen Museum von Skyros werden Funde und viele Keramiken ausgestellt, die von den archäologischen Ausgrabungen der gesamten Sporadeninsel Skyros stammen, sie werden von 2800 v. Chr. bis in die römische Zeit hinein datiert. Gold jewellery – The Archaeological Museum of Skyros shows finds and many ceramics, which originate from the archaeological excavations carried out on the whole of the Sporades island of Skyros, the finds date from 2800 BC until Roman time. Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Der Hermes von Olympia mit dem Dionysos-Knaben, um 340 v. Chr., Marmorgruppe des Künstlers Praxiteles - Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Hermes of Olympia and the Infant Dionysus, around 340 BC, marble sculpture of the artist Praxiteles - The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Der Hermes von Olympia mit dem Dionysos-Knaben, um 340 v. Chr., Marmorgruppe des Künstlers Praxiteles - Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Hermes of Olympia and the Infant Dionysus, around 340 BC, marble sculpture of the artist Praxiteles - The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Der Hermes von Olympia mit dem Dionysos-Knaben, um 340 v. Chr., Marmorgruppe des Künstlers Praxiteles - Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Hermes of Olympia and the Infant Dionysus, around 340 BC, marble sculpture of the artist Praxiteles - The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Der Hermes von Olympia mit dem Dionysos-Knaben, um 340 v. Chr., Marmorgruppe des Künstlers Praxiteles - Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Hermes of Olympia and the Infant Dionysus, around 340 BC, marble sculpture of the artist Praxiteles - The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Der Hermes von Olympia, um 340 v. Chr., Marmorgruppe des Künstlers Praxiteles, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Hermes of Olympia, around 340 BC, marble sculpture of Praxiteles, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Der Hermes von Olympia, um 340 v. Chr. Marmorgruppe des Künstlers Praxiteles, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Hermes of Olympia, around 340 BC, marble sculpture of Praxiteles, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Die Nike des Paionios, um 420 v. Chr. aus parischem Marmor, Detailansicht – Das archäologische Museum von Olympia auf der Peloponnes zeigt ca. 14. 000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Nike of Paionios, around 420 BC, Parian marble, detail view – The Archaeological Museum of Olympia on the Peloponnese peninsula shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικ Μουσεο Ολυμπας εκθτει ευρματα που βρθηκαν στον αρχ. χρο της Ολυμπας απ το 2800 π. Χ ως τον 7ο αι. μ. Χ., με Συλλογς πως χλκινων αντικειμνων να αριθμε 14. 000 αντικεμενα. Dimitrios Pergialis
Das Archäologische Museum Limenas auf der nordägäischen Insel Thasos zeigt viele antike Sammlungen des 7. Jhs. v. Chr., Büsten, Skulpturengruppen, epigraphische Monumente, Keramiken und Grabbeigaben, hier der 3,50 m hohe widdertragende Kouros. The Archaeological Museum of Thassos in Limenas on the Aegaen island of Thassos shows many ancient collections of the 7th century BC, busts, sculpture groups, epigraphic monuments, ceramics and burial objects, here a 3. 5 m high Kouros holding a ram. Το Αρχαιολογικ Μουσεο στον Λιμνα Θσου στεγζει εντυπωσιακς συλλογς απ τον 7ο αινα π. χ., υπροχες προτομς, γλυπτικ συμπλγματα, επιγραφικ μνημεα, κεραμεικ και ταφικ εκθματα, στην φωτογραφα ο γνωστς αρχακς κριοφρος κορος. Dimitrios Pergialis
Der dorische Tempel des Apollo in Korinth wurde 540 v. Chr. am Standort eines älteren Tempels erbaut, er war ursprünglich 53,82 m lang mit 15 Säulen und 21,48 m breit mit 6 Säulen, jede der monolithischen Säulen war über 7 m hoch. The Doric Temple of Apollo at Corinth was built 540 BC at the place of an older temple, it was 53. 82 m long with 15 columns and 21. 48 m wide with 6 columns, all of them monolithic, their height was more than 7 m. Ο δωρικς νας του Απλλωνα στην Κρινθο κτστηκε το 540 π. Χ., στη θση ενς παλιτερου ναο, με διαστσεις 53,82 Χ 21,48 μτρα. με 38 κονες, 6 κονες στην στεν πλευρ, 15 στη μακρι και ψος 4 μ. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der Saronischen Insel Ägina wurde von 500-490 v. Chr. im dorischen Rhythmus erbaut, die jeweils 12 Säulen der Längsseiten und 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind Monolithen, die Giebelskulpturen sind aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end are monoliths in each case, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Νας της Αθηνς Αφαας στην Αγινα εναι δωρικο ρυθμο 500-490 π. χ, βρσκεται σε ψος 160 μ., χει 12χ6 κονες στις πλευρς, λοι απ μονλιθο, τα δε γλυπτ των αετωμτων ταν απ παριαν μρμαρο. Kostas Rossidis
Der Apella-Strand ist der bekannteste und schönste Strand der Dodekanes-Insel Karpathos, er hat Bereiche mit weißem, sauberem und grobkörnigen Sand und Bereiche mit Kieseln, Apella liegt an kristallklaren, tiefen Gewässern und ist umgeben von einem Pinienwald. Apella Beach is the most well-known and most beautiful beach on the Dodecanese island of Karpathos with areas of white, clean and coarse sand and pebbled areas, the sea is crystal clear and deep and Apella Beach is surrounded by a pine wood. Τα πελλα εναι η πιο γνωστ και ομορφτερη παραλα της Καρπθου, με λευκ καθαρ μμο, βτσαλα και κρυστλλινα διφανα βαθι νερ, μσα σε να καταπληκτικ πευκφυτο περιβλλον. Dimitrios Pergialis
Die Aoos-Schlucht gehört zum Vikos-Aoos-Nationalpark und liegt an den Hängen des Tymfi-Massivs, des Trapezitsas und des Radovouni, der Fluss Aoos, der durch die Schlucht hindurchfließt, ist der einzige Fluss Griechenlands, der außer Landes fließt. The Aoos Gorge is part of the Vikos-Aoos National Park, it is situated on the slopes of the mountains Tymfi, Trapezitsa and Radovouni, the River Aoos, which flows through the gorge, is the only Greek river which flows out of the country. Στις πλαγις της Τμφης, της Τραπεζτσας και του Ραδοβουνου, υπρχει το φαργγι την χαρδρα του Αου, με τον Αο να εναι το μοναδικ ελληνικ ποτμι που εξρχεται απ τη χρα. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Archaeologisches Museum Skyros Στο Αρχαιολογικ Μουσεο Σκρου εκτθενται ευρματα, πολλ κεραμεικ, που προρχονται απ αρχαιολογικς ανασκαφς στο νησ και χρονολογονται απ το 2. 800 π. Χ. ως τη ρωμακ περοδο. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Agios Minas ist eines von 46 Zagoriadörfern in der Region Epirus, die Gegend Zagoria liegt nördlich von Ioannina und bedeutet „Land hinter den Bergen“. The village Agios Minas is one of 46 Zagoria villages north of Ioannina in the Epirus region, Zagoria means the “land behind the mountains". Ο γιος Μηνς Ιωανννων στο κεντρικ Ζαγρι, βρσκεται στην ρχη ενς καταπρσινου λφου, ανμεσα στο Καστρκι, στο Ππιγκο και το Βκο. Stathis Chionidis
Ioannina Burg Το κστρο στα Ιωννινα χτστηκε το 528 μ. Χ, σπ τον αυτοκρτορα Ιουστινιαν μσα στα πλασια του σχεδου του για την οχρωση του Βυζαντινο κρτους, η δε σημεριν μορφ του οφελεται στον Αλ Πασ ο οποος ξαναχτζει το κστρο το 1815. Dimitrios Pergialis
Ioannina Burg Το κστρο στα Ιωννινα χτστηκε το 528 μ. Χ, σπ τον αυτοκρτορα Ιουστινιαν μσα στα πλασια του σχεδου του για την οχρωση του Βυζαντινο κρτους, η δε σημεριν μορφ του οφελεται στον Αλ Πασ ο οποος ξαναχτζει το κστρο το 1815. Christa Bauer
Ioannina Burg Το κστρο στα Ιωννινα χτστηκε το 528 μ. Χ, σπ τον αυτοκρτορα Ιουστινιαν μσα στα πλασια του σχεδου του για την οχρωση του Βυζαντινο κρτους, η δε σημεριν μορφ του οφελεται στον Αλ Πασ ο οποος ξαναχτζει το κστρο το 1815. Dimitrios Pergialis
Ioannina Burg Το κστρο στα Ιωννινα χτστηκε το 528 μ. Χ, σπ τον αυτοκρτορα Ιουστινιαν μσα στα πλασια του σχεδου του για την οχρωση του Βυζαντινο κρτους, η δε σημεριν μορφ του οφελεται στον Αλ Πασ ο οποος ξαναχτζει το κστρο το 1815. Dimitrios Pergialis
Ioannina Burg Το κστρο στα Ιωννινα χτστηκε το 528 μ. Χ, σπ τον αυτοκρτορα Ιουστινιαν μσα στα πλασια του σχεδου του για την οχρωση του Βυζαντινο κρτους, η δε σημεριν μορφ του οφελεται στον Αλ Πασ ο οποος ξαναχτζει το κστρο το 1815. Dimitrios Pergialis
Ioannina Burg Το κστρο στα Ιωννινα χτστηκε το 528 μ. Χ, σπ τον αυτοκρτορα Ιουστινιαν μσα στα πλασια του σχεδου του για την οχρωση του Βυζαντινο κρτους, η δε σημεριν μορφ του οφελεται στον Αλ Πασ ο οποος ξαναχτζει το κστρο το 1815. Dimitrios Pergialis
Ioannina Burg Το κστρο στα Ιωννινα χτστηκε το 528 μ. Χ, σπ τον αυτοκρτορα Ιουστινιαν μσα στα πλασια του σχεδου του για την οχρωση του Βυζαντινο κρτους, η δε σημεριν μορφ του οφελεται στον Αλ Πασ ο οποος ξαναχτζει το κστρο το 1815. Dimitrios Pergialis
Ioannina Burg Το κστρο στα Ιωννινα χτστηκε το 528 μ. Χ, σπ τον αυτοκρτορα Ιουστινιαν μσα στα πλασια του σχεδου του για την οχρωση του Βυζαντινο κρτους, η δε σημεριν μορφ του οφελεται στον Αλ Πασ ο οποος ξαναχτζει το κστρο το 1815. Dimitrios Pergialis
Ioannina Burg Το κστρο στα Ιωννινα χτστηκε το 528 μ. Χ, σπ τον αυτοκρτορα Ιουστινιαν μσα στα πλασια του σχεδου του για την οχρωση του Βυζαντινο κρτους, η δε σημεριν μορφ του οφελεται στον Αλ Πασ ο οποος ξαναχτζει το κστρο το 1815. Dimitrios Pergialis